Title: Message
 
Pour ceux que ca interesse, G remarqu� quelques nuances de vocabulaire entre les DVD des fims en zone 1 et les saisons en zone 2 :
 
 
    Z. 1
    - ils parlent "Du Borg" non pas "Des Borgs", "Le Borg" non pas "Les Borgs" ( Ce qui parait plus normal car on parle ici d'un collectif ).
    - Ici on dit " Les Romulanais" au lieu " Des Romuliens" ( Ca rapelle les aventures de Kirk et ses pots qui parlaient "Des Klingonnais" souvenaient vous ! ).
    - En Z. 1 on connait pas la "distortion" mais "l' exponentielle".
    - Data se prononce " D�ta" avec l'accent ricain.
    - Les torpilles sont "Quantiques" et non pas "� photons" ?.
    - Ils utilisent "Energisez" pour "Energie"  das le cadre de la t�l�portation.
    - Ils disent " Klinngon" ( avec un "i" tr�s prononc� ) � la place "Kleingon" ( Version auditive ) que nous connaissons en Z. 2
    - Et " Guinan" devient en Z. 1 "Gua�nan"
 
        Fouillez dans vos souvenirs, il me semble que dans les �pisodes de "Next G�n�ration" diffus�s � la TV il y a longtemps utilisais ces m�me termes.
 
    P.S.  "Yesterday's Entreprise" est pass� hier soir sur Jimmy, cet �pisode est digne d'un long m�trage, etes vous d'accord ?, l'ambiance, les lumi�res...
   G�antissime, un grand moment de Startrek.
 
Alex  < StarTrek.... Moi aim� >

<<tech.gif>>

Répondre à