|
Pour ceux que ca
interesse, G remarqu� quelques nuances de vocabulaire entre les DVD des fims en
zone 1 et les saisons en zone 2 :
Z. 1
- ils parlent "Du Borg" non pas "Des Borgs", "Le Borg"
non pas "Les Borgs" ( Ce qui parait plus normal car on parle ici d'un collectif
).
- Ici on dit " Les Romulanais" au lieu " Des Romuliens" ( Ca rapelle les
aventures de Kirk et ses pots qui parlaient "Des Klingonnais" souvenaient vous !
).
- En Z. 1 on connait pas la "distortion" mais "l'
exponentielle".
- Data se prononce " D�ta" avec l'accent ricain.
- Les torpilles sont "Quantiques" et non pas "� photons"
?.
- Ils utilisent "Energisez" pour "Energie" das le cadre de la
t�l�portation.
- Ils disent " Klinngon" ( avec un "i" tr�s prononc� ) � la place
"Kleingon" ( Version auditive ) que nous connaissons en Z. 2
- Et " Guinan" devient en Z. 1 "Gua�nan"
Fouillez dans vos souvenirs, il me semble que dans
les �pisodes de "Next G�n�ration" diffus�s � la TV il y a longtemps utilisais
ces m�me termes.
P.S. "Yesterday's Entreprise" est pass� hier soir sur Jimmy, cet
�pisode est digne d'un long m�trage, etes vous d'accord ?, l'ambiance, les
lumi�res...
G�antissime, un grand moment de Startrek.
Alex < StarTrek.... Moi aim�
>
|
<<tech.gif>>
