Pedro, eu imprimi seu mail para me orientar.  Destróier é perfeito!  Está decidido.  Droideka quando o vice-rei falar e destróier quando Obi-Wan falar.  Fechei nesses.  Me sugeriram "peixe gooba", que eu achei legal!  É a cara do Jar Jar.  Só vou manter o "Amo Luke", por todas as razões que eu já expliquei.  Não fique zangado comigo, mas chamar aquele fedelho pela mesma palavra que define um Yoda, não!   E a palavra "master" em inglês tem os dois significados e pode ser corretamente traduzida nos dois sentidos.  Lembra da Jennie É um Gênio, ou não é do seu tempo?  Ela chamava o Major Nelson de "amo", ficava engraçadíssimo e a palavra em inglês era "master".  Me pedoe, mas por respeito ao Yoda e aos outros mestres, até mesmo ao Imperador, que afinal, é um mestre do lado negro, eu farei a distinção.  Afinal, Anakin montou aquele vaselina do C-3PO com o objetivo de criar uma empregada doméstica para ajuda Shmi, mãe dele.  C-3PO é um aspirador de pó, uma lavadora, uma enceradeira que fala.  Ele é um eletrodoméstico.  Até quando ele se dirige à Princesa Leia (sem acento), ele a chama de "mistress", que significa "senhora", "ama" ou, se eu não respeitasse tanto so fãs, "sinhá" (essa seria forte, não?)  A propósito, pretendo ir ao encontro deste sábado na Morada do Sol, conhecer vocês pessoalmente e trocar umas idéias.  Por último, Amidala com acento?  Opera a garganta e tira fora.  Um abraço,
 
Claudia
-----Mensagem original-----
De: Pedro Vader <[EMAIL PROTECTED]>
Para: [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>; [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>; [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>
Data: Quarta-feira, 28 de Março de 2001 16:46
Assunto: Tradução Ep. 1 - Tá bem, fica droideka e peixe goober!

Oi Cláudia!
Fala Henrique (nem te ligo! nem te ligo! :PPP )
Fala grande Fábricio!
 
>Dizem que ele volta no Ep. 2 como senador.  Não é a toa que a República dançou e virou >Império. Com esses senadores, pudera. 
 
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!!! SPOILER NÃO!!!!!!!!! AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!! SPOILER NÃO!!!!!!
 
>Também acho que vou deixar "droideka", que é como a raça do vice-rei chama os >"destroyers".  A propósito, SOCORRO! "Destroyers" ou "destruidores"?  Devo confessar que >prefiro em português, não gosto muito de deixar palavras em inglês no meu texto e evito >sempre que possível. 
 
No Dicionário Visual (fonte oficial) está como Droidekas, termo dito pelos Neimodians que foram os que criaram os droids e batizaram-no de Droidekas, mas a raça do Obi-Wan chamam de Destroyer... Na tradução para cinema (que eu achei muito boa) usaram Destróier (que é a variação em português, tem no dicionário)  - e não sei o restante do pessoal, mas eu odeio ver nomes de coisas traduzidos (ex.: Walkers AT-AT para Andarilhos, ridículo, soa mal) e apoio ficar Destroyers ou Destróier (Droideka em segundo lugar) na legenda, Destruidor - não leve a mal! - é o nome do inimigo das Tartarugas Ninjas :))))
E também, seria melhor Mestre Luke, mesmo que a gente não queira que ele seja mestre, o George Lucas disse e bateu o pé! Não podemos levar a nossa opinião para as legendas, senão cada vez que aparecesse o Luke eu apoiaria colocar Pit-Bicha, Clodovil, Mãe Lôra (hehehehe esse é o melhor!) ou quem sabe Boneca!!!!! E a Leia colocaria Garota TPM :PPP
Ah! Eu também errei em Peixe Goober, não é Peixe Goober, e sim Peixe Gooba!!!
E por favor, nunca em hipótese nenhuma traduza termos e nomes criados por George Lucas (ex.: raças, nomes de planetas e cidades, nomes de personagens, veículos...), isso é o que mais irrita um fã de Star Wars!! Ver escrito Falcão Milênio (Milleniun Falcon) , Andarilhos (Walkers) , Lar 1 (Home 1, nave da Aliança Rebelde) são de deixar qualquer um revoltado doido para pegar um lightsaber e picotar o tradutor :PPPPPPP
 
 
 
[]s
 
P.S.: Não caia nos erros dos outros tradutores, Amidala não tem acento!!!! Só para lembrar, se não fosse por isso a tradução do cinema sera ótima!!
 
 
Pedro Henrique de Oliveira Queiroz
UIN: 43518341 - e-mail: [EMAIL PROTECTED]
"Nihil consensui tam contrarium est quam vis et metus"
                                     (Ulpiano)
"Fiat iustitia, pereat mundus."
                   (Públio)        

Responder a