On Tue, Feb 14, 2017 at 7:00 PM, Dirk Hohndel <[email protected]> wrote:
> Hi Everyone, > > I'm very happy how well the change to the content management for the > Subsurface-divelog.org website has worked out. Quite a few people have > contributed content and translations. > > Similar to the program localization, the website localization and > translation has to stay an ongoing project. The website cannot and will > not stay static - and so I'd like to ask some of you who are fluent in our > key languages to spend just a few minutes "every once in a while" on > making sure that the translations stay current and correct. > > On purely mechanical issues, I have tried to make this reasonably > automated. So version numbers, download links, etc, are centraly updated. > And I from time to time go through and try to update distribution versions > on the download pages in all languages, even the ones that I cannot even > read :-) > > As I mentioned just a couple of days ago, besides English, German, French, > Spanish, Italian, Dutch, Polish, and Russian are our top languages. We > don't have the website translated to Dutch - the other languages we all > have, but in very different stages of maintenance. Spanish is in fantastic > shape, sometimes even ahead of English (thank you Salva for catching the > link on the home page). Based on just page structure and using the Chrome > page translation feature, it seems clear that some of the other languages > aren't quite as close to the English version. > > So if you are fluent in one of these languages and have a few minutes... > > Go to github and fork https://github.com/Subsurface- > divelog/subsurface-website > > You can then edit this right in the browser (and sorry, it's non-trivial > to make it possible to preview this in the website context), or you can > clone your own repo to your local computer and edit with your editor of > choice. And then create a pull request for me. > > If you would love to help translate but this is something that feels too > technical, too complicated to you, then talk to us about other ways we can > make this easier. I can literally send you the current version in an > email, you can edit it, send it back and I take care of the rest. > > Whatever works. > > And before you ask - I have tried to figure out if we can use Transifex to > manage this translation project as well, but I find that system really > awkward when it comes to translating text as is found on a website. But > I'm happy to hear other ideas. > Gonna finish the translation for portuguese this weekend. > Thanks > > /D > > _______________________________________________ > subsurface mailing list > [email protected] > http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface >
_______________________________________________ subsurface mailing list [email protected] http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
