Good morning.

2017-02-19 6:07 GMT+01:00 Federico Masias <[email protected]>:

> I've done the new string in Spanish in case Salva or Pablo can't get to it
> in time, though if they have a better word than Créditos, I'd defer to
> their translation, as my diction in Spanish is often distinctly
> Americanized.
>
> Perfect for me.  May be there are other, but "créditos" is probably the
most widely used translation software related.

Regards.

Salva.
_______________________________________________
subsurface mailing list
[email protected]
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface

Reply via email to