On Mon, Jul 16, 2018 at 3:39 AM, Dirk Hohndel <[email protected]> wrote:
> > On Jul 15, 2018, at 5:31 PM, Dirk Hohndel <[email protected]> wrote: > > > This may not go anywhere - but it might, so please bear with me... > > I have spent a few hours (mostly because I suck at Perl) and wrote a > couple of scripts to try to connect our current git based translation > system for the website with Transifex. > > There's a new resource on Transifex that is called "about" and that > contains the strings of our landing page. For the website we currently have > translations to de_DE fr_FR es_ES it_IT nl_NL pl_PL ru_RU pt_PT fi_FI so > these are the ones that have been populated. The closer the translations > were to the English version, the better these imports will be. While > eventually we can consider other translations, right now I'm not asking for > people to add more translations! > > If you would like to help me figure out if this is feasible and you speak > (doesn't matter at this point how fluently) one of these languages, you > could help me by logging into Transifex and cleaning up the translations of > that "about" resource. The biggest issue likely will be "translations" that > are on the wrong source string. Because of the way I extract these > preliminary translations from the existing translations, if the "grouping" > of the HTML in the translation doesn't match the grouping in English, > things will go poorly. I had to break up a couple of longer paragraphs in > German to match the paragraph breaks in English, for example. > Then tomorrow I'll try to pull these translations again and see if I can > feed them into git and push them from there into WordPress in order for > them to show up on our website. > > > For example, I don't speak Finnish... but it's quite obvious that some of > the strings were missing and that therefore the translations are not > matching the source strings. For example "Hieman historian:" apparently > is Finnish for string #17, "A bit of background", but it shows up as the > translation of string #9... > > FI is translated. The biggest challenge was to add the formatting commands within the string without copying the original English text first. But it ended up being simple enough, just typing the <strong></strong> tags and once the string is accepted the tag is marked with the running number and grey background... miika
_______________________________________________ subsurface mailing list [email protected] http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
