Looking into it further

I have looked at the Analyze output and the diagnostic print out had the text 
from [1] preceded by a line 
GetBuddies() returned dbus ....

where GetBuddies() is a procedure name in the program which is invariant in 
different languages

On that basis, it makes more sense not to translate 'Buddy' in [1] so its 
relationship to the previous diagnostic line is more obvious

Tony

> Hi Samy,
> 
> On 17 Sep 2011, at 23:04, samy boutayeb <s.bouta...@free.fr> wrote:
> 
> > Hi again,
> > 
> > In the activity Analyze, I wanted to localize a few mixed strings, where
> > it is difficult to decide where is the translatable text and the
> > untranslatable variable.
> > 
> > For instance, in [1]:
> > 
> >  Calling <Buddy %s>.GetJoinedActivities()
> > 
> > or in [2]:
> > 
> >  <Buddy %(path)s>.GetProperties() -> %(props)r
> > 
> > My guess is that in [1] one should translate "Calling" and "Buddy", and
> > in [2], one should only translate "Buddy".
> > 
> > could someone confirm what is translatable in those strings?
> 
> Yes you guess is correct. Analyse is an interesting case regarding 
> translation as it does output so much technical text information, hard to 
> know where to start with adding #TRANS comment hints ;)
> 
> Regards,
> --Gary
> 
> > TIA
> > samy
> > 
> > 
> > _______________________________________________
> > Sugar-devel mailing list
> > Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
> > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
> _______________________________________________
> Sugar-devel mailing list
> Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
> 
> _____________________________________________________
> This mail has been virus scanned by Australia On Line
> see http://www.australiaonline.net.au/mailscanning

_______________________________________________
Sugar-devel mailing list
Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel

Reply via email to