On Thu, Apr 7, 2016 at 3:22 AM, James Cameron <qu...@laptop.org> wrote: > On Thu, Apr 07, 2016 at 01:20:42AM -0400, Chris Leonard wrote: >> Dear Sugar developers, >> >> The Terminal Activity is going to get a new version release in the >> very near future. [...]
>> Apparently in the course of the gtk3 port, some of these strings >> went away >> >> Open New Tab >> Close Tab >> Previous Tab >> Next Tab > Yes, they went away, the functions were removed at that point, > because the Gtk3 notebook widget includes those functions. Thanks for the trail of breadcrumbs, I will chase those strings upstream in our languages. > > It was discussed and reviewed at the time; > http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-devel/2012-June/038188.html >> I'd like to to ask whether we lost functionality along with the loss >> of the strings about tabs. > > Yes, but I'm not worried. We've ended up with mildly discoverable > shortcuts instead. > >> Can we do anything to improve these strings? > > Remove the help text? The Help button might activate the Help > Activity instead, (shortcut alt+shift+h), the new home for in-activity > help, but not sure if Help is in the translation infrastructure; it > isn't in the pull-down menu on your referenced page! > > https://github.com/godiard/help-activity > > The Terminal section of Help Activity also needs a few updates; it is > overly XO and Fedora specific. I tried rewriting it yesterday, but > couldn't bring myself to tell children to use pwd, ls, or rm. ;-} > >> For instance, this one uses incorrect English grammar: >> Locations: terminal.py:236 >> >> List the content of a directory. I'll submit a pull request with the minor tweak. > Originating authors may not have been English as first language > speakers. Yes, we are fortunate to have such a diverse group of collaborators, one of the primary reason we bother to maintain a lang-en project in Pootle is to make sure new strings get a look by a localizer (usually me). Interestingly, lang en_GB was commonly re-purposed by OLPC Australia for the orthographic variations, but if you have any thoughts on whether or not we should have an en_AU project, I'd be glad to hear them. >> The plural form "contents" would be better in this string. Admittedly >> that by itself is a small thing and an easy fix, but I would like to >> ask folks to look at this code to see if we cqn improve the i18n of >> any strings. Some of the help strings do not appear to be all that >> helpful and it is not entirely clear if some would actually be >> translated at all (e.g. cd). I'm still a little concerned about whether the strings will achieve their goal of being helpful, but that is lessened by their secondary visibility >> I would very much appreciate some additional eyes on this, keeping >> translation in mind. > > Thanks for looking into this, hope I've helped. You've been very helpful, Thank you. The localizers have been notified and we've got German and a first draft of Spanish already. I'll make a manual github pull to land what PO updates we have once Spanish is finalized, if that is okay. I don't want to delay your release unnecessarily, but I am of the opinion that Spanish is a must-have. cjl _______________________________________________ Sugar-devel mailing list Sugar-devel@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel