I think it is best : "servans occulta" , or "servatis occultis" in accordance with the rest of the text.
the word "invisum" has two meanings: the one is "not seen", but the other (more in use), is "unpleasant", "disliked", or "hated". MAGUN ---------- Da: [EMAIL PROTECTED] Inviato: martedì 9 gennaio 2001 4.33 A: [email protected] Oggetto: Latin Translation Help <<File: ATT00000.htm>>Dear dialists, Any help would be appreciated in translating 'rescuing the unseen' or 'saving the unseen' into Latin. Thanks Troy
