Better late than never... I think I should warn potential users of this
suggested motto, how nice as it is, that the correct spelling is "Dans
CET espace, le temps s'efface".
The word 'espace' is indeed masculine in general, and only feminine
in the typography sense of a blank space between words or characters.
Thierry
--
__________________________________
Thierry van Steenberghe
50.5 N 4.3E
mailto:[EMAIL PROTECTED]
__________________________________
Willy Leenders wrote:
I forwarded the link to my son Jo.The fast work of pencil and gum inspired him (mother language Dutch) to the verses in French language:
Dans cette espace,le temps s'efface.
(In this space, time is sweeped out)A nice sundial motto!
And so, Mike, your message becomes 'on topic'.
Willy Leenders
Hasselt, Flanders in Belgium
The Shaws wrote:
Though not strictly on topic, I heard about a new Irish
digital clock available on line. See:http://www.yugop.com/ver3/stuff/03/fla.html
Mike Shaw
http://homepage.ntlworld.com/jmikeshaw/
N 53º 21' 24"
W 03º 01' 47"
Wirral, UK.-
