Hi! > The engine locale file requires there to be one abbreviation for each > translated book name that is EXACTLY a toupper() of each character in > the bookname translation. I would guess that toupper() probably does > nothing with Thai, so you can probably just use your book translation > texts as the abbreviation entries. Let me know if this makes sense or not.
I had this problem with the Czech locale. Since Sword doesn't use toupper, but SW_toupper (or similair), which gives different results than the standard toupper, we have to adjust the locale files for Sword's SW_toupper function.
