On Tue, May 5, 2009 at 10:58 PM, Troy A. Griffitts <scr...@crosswire.org> wrote:
> I've updated the locale template which is included in our source tree at: > > http://crosswire.org/svn/sword/trunk/doc/translation-template.conf > > Included is an #Apocr comment which separates the old book names above it, > from the new book names below. Also included is a new updated and expanded > commentary on how to tune your locale abbreviations to better parse input > from users. > > > The existing locales can be seen in SVN here: > > http://crosswire.org/svn/sword/trunk/locales.d/ I'm just wondering how 'choices' are handled. i.e different german bibles have different booknames sometimes. Like Job is called Ijob in some translations and Hiob in others. Ecclesiastes is called 'kohelet' or 'prediger' Blessings Mark -- Mark Trompell Foresight Linux Xfce Edition Cause your desktop should be freaking cool (and Xfce) _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page