Ok, thank you.

Latvian translation mostly fit within KJV versification, so I just moved, 
joined and split some verses and now it's done.

However Latvian Bible Society hasn't yet answered about their thoughts (havent 
provided permissions) to publish this module.

At this moment I would suggest you choose a provided versification which mostly 
fits.

I think a reversification of a couple of verses is acceptable

My suggestion is to try the Synodal and the German ones again

Peter

-------- Original-Nachricht --------
>/  Datum: Mon, 25 Jan 2010 17:01:36 +0200
/>/  Von: "Jānis Veinbergs"<janis.veinbergs at vv.lv  
<http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel>>
/>/  An:sword-devel at crosswire.org  
<http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel>
/>/  Betreff: [sword-devel] Making Latvian full Bible module. Confused about 
versification.
/
>/  Hello.
/>/
/>/  I`m currently making Latvian Bible Module (Old&  New Testament) with
/>/  text, that is most commonly used (making for personal use, because of
/>/  copyright stuff, but emailed to Latvian Bible Society and hoping that
/>/  they will allow to publish this module on crosswire). Currently, that
/>/  Latvian version which is on crosswire repository is only NT and not
/>/  commonly used.
/>/
/>/  Problem arises with versification.
/>/
/>/  Tried imp2mod tool providing different versifications (KJV, German,
/>/  Luther etc.) hoping that Latvian text has that type of versification but
/>/  failed.
/>/
/>/  Googling leads to wiki page
/>/  <http://www.crosswire.org/wiki/Alternate_Versification>  that explains
/>/  possible ways to map verses, for example, to KJV:
/>/
/>/     1. way: Create canon header
/>/        </wiki/Alternate_Versification/Canon_Definition_Format>  file
/>/        (however article states that "we will not hard code every
/>/        versification under the sun but only select and important ones".
/>/     2. way: Article reads "If your scheme is not one of those you will
/>/        need to go down the route of a GenBook Bible". Ok, I like this
/>/        way! That means i have to prepare my source text in OSIS format.
/>/        There is even some example on how to define reference system
/>/        <http://www.ccel.org/refsys/refsys.html>.
/>/
/>/  However, reading OSIS
/>/  
<http://img.forministry.com/7/7B/7BB51FB8-84B3-4FF3-939ED473FA90A632/DOC/OSIS2_1UserManual_06March2006_-_with_O%27Donnell_edits.PDF>
/>/  User manual, I don't find a tag like /refMap/ i did in tutorial on how
/>/  to define reference system<http://www.ccel.org/refsys/refsys.html>. Nor
/>/  i don't find a way on how to create versification in crosswire wiki
/>/  about OSIS GenBook format..
/>/  <http://www.crosswire.org/wiki/OSIS_Genbooks>. :(
/>/
/>/  So how do i link those both together so SWORD frontends get familiar
/>/  with Latvian Bible text? Do i need to create a seperate file to define
/>/  reference system for my Bible.Latvian.1997 ? And what do I do with that
/>/  seperate file?
/>/
/>/  Could you please explain me what do I have to prepare and do to create
/>/  my versification?
/>/
/>/  Thank you./

 <http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01>

_______________________________________________
sword-devel mailing list: [email protected]
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to