Everyone, please read this http://en.wikipedia.org/wiki/Copyfraud wikipedia article on copyfraud , and (if you have time) read the full paper by Jason Mazzone.
Agreed it's not always a clear cut case, as when (for example) an electronic edition adds things like footnotes, cross-references and headings that were not in the original text. Or when (e.g.) the spelling and orthography are significantly changed. Even so, I don't think these conditions apply to this particular translation, which was published in France, where copyright law should be reasonably straight-forward to interpret. David -- View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/OSIS-Catholic-bible-Louis-Claude-Fillion-tp2218452p2219761.html Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page