>From my point as a user, non-native English speaker and often using resources neither in my own language nor English I think there is no rationale to allow all installed languages being blindly searched for possible parse results -. E.g. I would never want Takwane to interfere into my search for passages.
But what I would can see good use that I can set a primary and a secondary language for searches, one of which would co-incide with the application GUI. E.g. if I prepare a sermon in Persian, I would like to be able to search for passages in German and Persian. Or English and Persian. But if I look up a Greek or Hebrew in the midst of preparing the sermon, I would not even once consider using Hebrew or Greek. And if I pulled out a couple of references for my sermon in Dari and Azeri for an Afghani and an Azeri brother sitting in the congregation, I would not want either use those languages. So, something like 2 (or max 3) preferences for parsing languages would be enough. This would satisfy also Greg's scenario of a Takwane user who runs a programme in Portuguese, but wants to be able to use also Takwane references Wrt JSWORD's use of OSIS names as abbreviations - this appears really odd to me. Insofar that these are valid English abbreviations it makes some sense, but I think once I use Jsword entirely from a different language, I really would not want English to interfere. Peter _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page