> Von: DM Smith <dmsm...@crosswire.org>

> So lets use a different hypothetical, a module has "Ma 1:1" as a cross
> reference in the book of Malachi. To what should it resolve?
> 
> The point of the example is that a book reference in a module that is
> ambiguous is just plain bad.

As a module maker I treat this following:

1) If it is a historic text I try and hunt down the solution. Usually this is 
obvious, once you actually look at all theoretical solutions. Some make sense, 
most do not. I then create a well formed reference with osisRef pointing at the 
correct place, but leaving the Ma in free text. As it is a historical text, 
after all..

2) If it is a new Bible translation I treat it as a bug which needs discussion 
with the translator and feedback. Most will then tell me what it meant and also 
correct the source.

Either way, we should not accept modules with unclean references. And we should 
clean up what we have, if there are really such issues.

And then, we should at least for OSIS modules disable all parsing of unresolved 
free text references.
 
Peter

_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to