Frank Urban wrote on 22/06/17 8:35 AM:
> So "committer" is the allowed access level for a sysadmin?
> When I translate committer to German and than the translation back to 
> English I will get "offender"

My attempt at dictionary lookup seems to have either "sich verpflichten" or
"anvertrauen" as the better translation of "commit".

I also looked up some documentation that comes in both English and German and
saw that where the English one talks about committing with svn the German
version uses "checking in" as in "da du jemanden brauchst, der zum einchecken
berechtigt ist" which could be in English "since you need someone with commit
access".

We use subversion (svn) as our version control system. The svn command to
check a file change into the system is "svn commit". People on our project who
have the access right to commit files are called "committers". If you are
going to do sysadmin work on our project you will have to have the ability to
commit files in our svn repository.

I do have a concern that not being familiar with the word "commit" indicates
that you aren't familiar with using svn, as that is the version control system
we use. Do you have experience with using any version control systems?

 Sidney

Reply via email to