On Thu, Aug 2, 2012 at 3:25 PM, Andrew Errington <[email protected]> wrote: > On Thu, 02 Aug 2012 19:35:31 MilošKomarčević wrote: >> Johan Jönsson <johan.j@...> writes: >> > *It could also be meant to explain something that might not exist on >> > wikipedia, in what languages and scripts the road signs usually are on >> > the place. In the greece capital Athens there are usually the name in >> > greek letters first and then in roman letters (gr and gr_rom maybe). >> >> I would really like the OSM to stop the practice of inventing arbitrary >> language tags like this and previous ones (ko_ro - Korean as spoken in >> Romania, really?). >> >> Let's please start improving the OSM i18n situation by at least following >> BCP 47: >> >> http://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag > > In Korea we use ko_rm (not ko_ro), which is intended to mean Romanised Korean, > i.e. Korean spelled phonetically using Roman characters. >
Sorry, for some reason thought I came across ko_ro somewhere... > If there is an ISO (or similar) code for this, what is it? Anyhow, according to BCP 47, this should be 'ko-Latn' (Korean language written in Latin script). > Also, what is the code for Hanja, which is essentially Chinese characters used > in Korea? I couldn't find one, so I used zh (which is *actual* Chinese, > which might be subtly different). > This would be 'ko-Hani' (ISO 15 code for Hanja). BCP 47 is pretty self-explanatory and all subtags are given in the links on the wikipedia page. HTH, M _______________________________________________ Tagging mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
