Duna tracktype4: http://www.praiasecia.com.br/images/stories/rj_1024/rj-cabo-frio-praia-das-dunas-030.jpg Duna tracktype5: http://2.bp.blogspot.com/-Vj7CvAA_cdE/UCQPkC3zS6I/AAAAAAAAAKI/QdFdzrGJW-E/s1600/dunas.jpg
Mas nenhuma dessas tem rastros que indiquem que são usadas regularmente. Eu só mapearia uma algo ali (path ou track ou footway) se tivesse rastros visíveis OU se fosse uma rota publicada (agência de turismo). Dá pra imaginar que a praia é caminhável de uma ponta a outra, embora não intencionalmente (é natural), então dá pra mapear um path (cuja tradução estou sugerindo ser "caminho informal") acompanhando a praia com foot=yes, bicycle=yes, etc., desde que informe também que a superfície não é lá aquelas coisas (surface=sand). Um caminho por "dentro" de uma duna talvez seja algo assim: https://aventuresedotcom.files.wordpress.com/2013/04/trilha-pelas-dunas-florianopolis.jpg Ele é relativamente bem mantido, seria surpreendente a natureza espontaneamente criar algo tão retilíneo com um contraste tão forte com as plantas. Provavelmente tiraram as plantas e jogaram areia por cima, mais de uma vez. Nesse sentido, poderia ser considerado highway=footway: um caminho intencionalmente projetado para pedestres. Para que o usuário saiba o que lhe espera, deve-se acrescentar no mínimo surface=sand a essa via. A mesma lógica se aplicaria à distinção entre track e unclassified: tracks (que estou sugerindo traduzir como "estrada informal") seriam os caminhos acessíveis a carros não oficiais/intencionais, como este: http://www.triptur.com.br/blog/wp-content/uploads/2012/02/dsc03186.jpg E unclassified/terciárias/etc. seriam os intencionais/oficiais, como este: http://www.dimasdecampos.com/wp-content/uploads/2012/12/1-22.jpg Caminhos construídos dentro de fazendas e florestas às vezes se parecem mais com o segundo, mas seriam classificados como tracks quando não construídos pelo governo (aos olhos do grande público, ainda é algo extra-oficial e de uso restrito a quem trabalha no local). Nos poucos casos em que a iniciativa pública abriu esses caminhos para acesso geral, não seriam mais tracks e sim unclassified. Mesmo que em condições ruins, como no segundo exemplo. O fato de tracks em fazendas não serem "service" é porque elas servem para circulação interna, não para chegar ou sair da fazenda, que é o propósito típico das vias service. Nesse sentido, as service são formais/oficiais/intencionais. Por isso colocar a palavra "informal" nas traduções de track e path pode ajudar as pessoas a escolher a classificação correta mais vezes, penso eu. 2015-06-30 17:30 GMT-03:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros <[email protected]>: > Quando perguntei sobre "trilha dentro de uma duna", não tinha em mente um > caminho com mais de 2 metros de largura. Pelo contrário, tinha em mente um > caminho aberto a facão; mas é claro, um caminho já tão usado que o chão é > areia fofa amarela. Eu não sei o que é uma duna; pra mim não é floresta. Mas > é como eu disse, "a guarda florestal está lá". > > Em 30 de junho de 2015 14:56, Fernando Trebien <[email protected]> > escreveu: >> >> Só pra desdizer o que eu acabei de dizer, é track sim nas dunas. Diz no >> artigo sobre tracks: >> >> "If a path is wide enough for 4-wheel-vehicles (width > 2 m), and it is >> not legally signposted or otherwise only allowed for pedestrians, cyclists >> or horseriders, it is often better tagged as a highway=track." >> >> O ideal é acrescentar detalhes como tracktype, smoothness, surface, >> mtb:scale, e as tags de acesso legal (access, motorcar, bicycle, foot, >> wheelchair, etc.). >> >> Via agro-florestal não seria adequada pra esse caso, assim como estrada >> rústica não seria (não é bem uma "estrada" construída). Mas também vale >> notar que esse texto é quase uma nota de rotapé no artigo original. >> >> Que tal "estrada informal" então? >> >> Também acho que, para contrastar com esse caso (como sugere o wiki), >> "path" poderia ser traduzido como "caminho informal". Ambos os casos não são >> projetados pela adminsitração pública, os que são projetados seria >> unclassified (estradas) ou footway (calçadas, caminhos internos em parques, >> calçadas no interior de condomínios, etc.). Footway ficaria (como já está no >> iD) como "caminho de pedestre", cycleway como "ciclovia", e daí eu acho que >> todo o mundo consegue se entender. > > > _______________________________________________ > Talk-br mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br > -- Fernando Trebien +55 (51) 9962-5409 "Nullius in verba." _______________________________________________ Talk-br mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
