Wow, thats a lot of conflicting signage.
Normally youd put the appropriate name:en and name:fr values in and use whatever is on the ground for name, but theres no good answer for when a street is signed in multiple places in different languages. I know its come up in other countries but there is no good answer. So I guess my advice would be to fill out name:en, name:fr with the name in either language and use whatever is signed for name, and when the same stretch of road is signed in multiple languages, pick one. The result might be a bit confusing, but if the street is signed like Bord-du-Lac/Lakeshore youre just representing a confusing situation on the ground. From: Harald Kliems [mailto:[email protected]] Sent: Wednesday, October 31, 2012 12:49 PM To: Andrew MacKinnon Cc: Talk-CA OpenStreetMap Subject: Re: [Talk-ca] Demande de vérification, question concernant name= I've run into similar issues. Street signs vary a lot, sometimes on the same street, a good (and maybe extreme) example is Bord-du-Lac/Lakeshore on the West Island. There are English-only signs: http://goo.gl/maps/Q4wQR , bilingual ones (that leave out the "Drive" in English) http://goo.gl/maps/0goaN , French-only http://goo.gl/maps/3fcnX and maybe even more variations. I don't know what official_name=* is for this street, and I'm also not sure what to put into name/name:en/name:fr in this case. Harald. 2012/10/31 Andrew MacKinnon <[email protected]> > Par exemple, un parc devrait-til être "name=Jarry Park" et "name:fr=Parc > Jarry" ou simplement "name=Parc Jarry"? En utilisant OSMAnd~ sur Android > j'ai pensé à ça car ce logiciel offre d'afficher les tags en anglais ou > autres. Peut être avec un autre niveau d'impact, est-ce qu'on doit > utiliser "name=Park Avenue" et "name:fr=Avenue du Parc" pour des rues > aussi ou simplement "name=Avenue du Parc"? Avant d'en "corriger" > systématiquement lorsque j'en vois je voulais demander l'avis ici. Car on est au Québec le nom officiel serait en français, donc je mettrais name="nom en français", name:fr="nom en français", name:en="English name". Le nom en anglais est probablement non-officiel et n'est pas signé (peut-être il est signé dans les communautés anglophone tels que Westmount et l'Ouest de l'Île mais le gouverment PQ veut probablement l'éliminer). Si le nom anglais est signé je mettrais name="nom en français/English name" ou si c'est une rue "avenue du Parc Avenue", autrement je mettrais le nom en français seulement dans name=*. _______________________________________________ Talk-ca mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca -- Please use encrypted communication whenever possible! Key-ID: 0x199DC50F
_______________________________________________ Talk-ca mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca

