2008/5/9 Jiri Klement <[EMAIL PROTECTED]>: > Tak jsem se dival anglickou verzi Map Features a tam je napsano, ze > highway=stop znamena "A stop sign", takze znaceni stopky, nikoliv cele > krizovatky. Ceska verze Map Features mi pripadla rozumnejsi (i u > jinych tagu, napriklad viaduct), ale anglicka by mela byt ta spravna. > > Mozna by stalo za to projit anglickou verzi Map Features a udelat > seznam tagu, u kterych neni jasny vyznam. Nasledne se na ne zeptat na > [EMAIL PROTECTED] > > > > On 5/9/08, Jiri Klement <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> V popisu je napsano "Značka stop ve všech směrech", coz muze znamenat >> zpusob znaceni pouzivani v usa. Tam jsou u mensich krizovatek stopky >> na vsech prijezdovych cestach do krizovatky. Na tom kdo ma prednost se >> domluvi pokyny ruky. >> >> Ale odkaz na podrobnejsi info chybi, takze jenom tipuju. >> >> >> On 5/9/08, noone02 <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> > Proc je ve wiki u tagu highway:stop uvedeno ze se v CR neuziva >> > (traffic_siganls) ? U stopky je jasne, ze dokud nepujde urcit smer, ze >> > ktere stopka plati, je tag u nas nepouzitelny, ale u semaforu ? >> >
kdysi to takhle (jako stopka na vsech prijezdech) nekde popsane totiz bylo, uz sem to nenasel, klidne to zmente aby to korespondovalo s en verzi. -- Michal Grézl http://walley.org _______________________________________________ Talk-cz mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-cz

