Rozdíl mezi zastávkou a stanicí je takový, že zastávka má oficiální status zastávky, kdežto stanice má oficiální status stanice :-) Jinak je to bezpečně laicky téměř nerozeznatelné, jediná možnost je pozorovat z jedoucího vlaku, zda je před daným místem (300-1000 m) umístěna návěst "tabule před zastávkou". Vypadá takhle: http://www.k-report.net/foto/i008205.jpg Zabezpečovací zařízení může mít i zastávka (konkrétně zastávka s nákladištěm), a naopak stanice mít zabezpečovací zařízení nemusí, takže podle toho to poznat nejde. A ono to zabezpečovací zařízení na první pohled ani nemusí být patrné.
Pokud se ale budete řídit jednoduchým pravidlem - jedna kolej (na dvoukolejné trati dvě koleje, na trojkolejné tři koleje) = zastávka, více kolejí = stanice, na 80 % se trefíte a tam kde to netrefíte, tak to někdo znalejší opraví, jsme přece v OSM. Mimochodem Sedlejov u Telče (správně jen Sedlejov) je stanice, stejně tak Opava-Komárov. TT 2010/6/14 Jakub Sykora <kub...@kbx.cz>: > Ahoj, > > oficialni rozdil je takovy, ze stanice je vybavena zabezpecovacim zarizenim > a zastavka nikoliv. > > K > > Dne 14.6.2010 19:03, Vojta napsal(a): > > Též zdravím, > já se řídím dle > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cz:Map_Features#Kolejov.C3.A9_trat.C4.9B_.28Railway.29 > kde se to zhruba popisuje tak, že zastávka "nemá výpravčího". Na Wikipedii > je pak že stanice "Je vybavena výpravní budovou s dopravní kanceláří a > odbavovacími prostory pro cestující.". Což se asi nekryje 100%, vím o > zastávkách kde je výpravčí, ale neprodává lístky (Doubí u Turnova, pokud se > něco nezměnilo). Osobně se řídím spíš podle toho prodeje lístků. > > <0174 > > > CZ_Tibo napsal(a): > > Zdravím, > jak rozlišujete railway=station a railway=halt? Nedokážu se rozhodnout jenom > podle citu a uvažuju možnosti: > > 1) railway=station jsou stanice, ve kterých zastavují rychlíky, railway=halt > jsou ostatní zastávky > Toto rozdělení mi přijde logické z hlediska odstupňování důležitosti stanic, > ovšem třeba města jako Znojmo, Náchod, Louny nebo Pelhřimov by spadly do > kategorie zastávek, protože tam rychlíky vůbec nejezdí. > > 2) railway=station jsou stanice, ve kterých jsou výhybky (na jednokolejné > trati umožňují míjení vlaků), railway=halt jsou ostatní zastávky > Toto rozdělení považuju za vhodné pro železniční provoz jako takový (vím, > kde můžu vlak zastavit/odstavit a kde naopak musím co nejrychleji uvolnit > trať), ovšem pak by stanice byly v každé vesnici (Sedlejov u Telče, Komárov > u Opavy) > > Jaké lepší řešení existuje? > > Tibo > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz