Bohužel, toto vzniká uživateli, kteří si dobře nezjistí, jak se to má značit, 
anebo prostým zkopírováním dříve chybně vytvořených bodů někým jiným. 
Každopádně na wikině je to napsané:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Ve%C5%99ejn%C3%A1_doprava#Tramvaje

Zde se píše: 

Zastávky:

Pro místo zastavení umístěte na cestu railway=tram uzel uzel se značkami: 
railway=tram_stop + public_transport=stop_position + tram=yes + name=* (název 
zastávky).
Nástupiště zakreslete jako cestu cesta, plochu plocha nebo jako uzel uzel 
(pokud zde není nástupiště, ale pouze označník) se značkami: 
public_transport=platform + railway=platform.

Každopádně v originále (angličtině) jsou informace lepší a přesnější:

https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Public_transport#Trams

Zde se píše lépe:

Instead of railway=stop, use railway=tram_stop to mark the stop position on the 
track. railway=station and railway=halt are not used for tram stops.

The usage of other tags is similar to railways:

stop positions: public_transport=stop_position + tram=yes + railway=tram_stop + 
name=* (name is the name of the tram stop)
platforms: public_transport=platform + railway=platform.
If the "platform" is just a pole with a sign and the tram stop is on the road 
without a physical platform, use a single node tagged with just 
public_transport=platform (omitting railway=platform) to mark the waiting spot.

If the stop is a dual bus + tram stop, a single public_transport=platform 
object can be shared by both transport modes. In that case if a physical 
platform exists, the railway=platform tag can be added to the highway=platform 
way instead. However, two separate public_transport=platform objects can also 
be used if e.g. the transport agency has assigned different ref numbers or 
names for bus and tram stops at the same physical platform.

Je dobře, že se ptáš a zjišťuješ :)

Pavel_Š

> 25. 3. 2025 v 20:42, Martin K. <[email protected]>:
> 
> Zdravím všechny,
> chci se zeptat, jak je to se zastávkami tramvají. V mapování jsem ještě 
> relativně nový a informace ohledně veřejné dopravy jsou na wiki někdy dost 
> roztříštěné. Proto budu rád za každou radu zkušenějších.
> 
> 1) Někde jsou místa zastavení tramvají značeny jako 
> public_transport=stop_position + tram=yes + name=*, jinde jako 
> railway=tram_stop + tram=yes + name=*, přičemž jenom druhá varianta je 
> randerována v mapě. Je nějaká varianta správná nebo jsou přípustné obě dvě 
> varianty? 
> 
> 2) Taky se v mapě setkávám s velmi různorodým značením, kdy zastávka je pro 
> oba směry jízdy (označená souhrnně někde uprostřed mezi zastávkami mimo 
> kolejnici) se značením railway=tram_stop + tram=yes + name=* a pro jednotlivé 
> směry jízdy tj. na kolejnicích jsou značky railway=stop + tram=yes + name=* 
> (např. zde 49.786416, 18.266965). Je toto značení špatně?
> 
> Domnívám se tedy dobře, že správné značení tram. zastávek je 
> railway=tram_stop + tram=yes + name=* (na kolejnici pro každý směr jízdy 
> zvlášť) popř. public_transport=stop_position + tram=yes + name=*? 
> 
> Díky moc za rady.
> Martin K.
> _______________________________________________
> talk-cz mailing list
> [email protected]
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz

_______________________________________________
talk-cz mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz

Odpovedet emailem