Markus <liste12a4...@gmx.de> wrote: > 4. Wenn jemand lokale Namen in anderen Schriftsystemen abbildet, > damit Menschen die die ursprünglichen Schrift nicht lesen können, > wenigstens den Namen lautmalerisch nachbilden können, > dann macht das m.E. Sinn.
Jain. In der Regel kann das ein Computer besser. Außer vielleicht bei bei Sprachen wie Thai wo es keine gescheite freie Transliterationsbibliothe gibt. Sturdoofe Transliteration zu taggen ist IMO redundanter Unfug und noch dazu uneinheitlich. Vieles zum Thema kann man in meinen Folien nachlesen: https://github.com/giggls/mapnik-german-l10n/wiki Relevant für die Diskussion hier ist die vorletzte Folie Gruss Sven -- "Those who do not understand Unix are condemned to reinvent it, poorly" (Henry Spencer) /me is giggls@ircnet, http://sven.gegg.us/ on the Web _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de