naja - farm und barnyard sind quasi synonym und bedeuten beide einfach auch 'Bauernhof'. Das zum Bauernhof gehörige Ackerland heisst im englischen dann auch 'farm land'.
Ich glaube nicht, daß unsere englischsprachigen Kollegen bei landuse=barnyard ausreichende Differenzierung in der Bedeutung sehen. es giebt auch schon ein anderes Proposal, um selbiges Problem zu lösen: landuse=field (siehe: http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Proposed_features/agricultural_Field). Meinetwegen auch: landuse=farmland Dann versteht auch der Rest der Welt was wir mit den unterschiedlichen Tags ausdrücken wollen. - Norbert Andreas Jacob schrieb: > Am Freitag, 6. Juni 2008 17:03:14 schrieb Christoph Eckert: > > >> Kann jemand die neuen Tags in die Renderer einbauen? Die Erfahrung zeigt >> nämlich dass die Leute es dann auch nutzen - auch wenn wir natürlich nicht >> für die Renderer taggen sollen ;-) . >> > > Wie hat es mein Medizinprof immer so schön formuliert, wenn er vor den > E-Technikern und Informatikern stand: "Der Mensch ist ein Augentier." Und da > ist viel wahres dran. Die Motivation steigt dann, wenn ich am Ende des Tages > auf das geschaffene schauen kann. Sie steigt noch mehr, wenn auch andere sich > das Ergebnis anschauen können. > > Gruß Andreas > > _______________________________________________ > Talk-de mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de > > _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-de

