Am Dienstag, 23. September 2008 schrieb Ulf Möller: > René Falk schrieb: > > Basin lässt sich recht vielfältig übersetzen, das reicht von > > einem Ausguß oder einer Schale über ein Waschbecken bis hin zum > > Hafenbecken und Talkessel. > > Die meisten Bedeutungen beschreiben aber kein "landuse", sondern > entweder geologische Gegebenheiten oder eben sowas wie Waschbecken.
Ok, beschränken wir uns mal auf Hafenbecken und Innenhafen, auf die Du ja hinaus willst, und schauen uns dann den Link zur Erklärung in den englischen Map Features an: An area of water that drains into a river. Was jetzt? Also doch eher so was, wie ein Rückhaltebecken oder ähnliches? Nach dieser Definition ist es kein Hafenbecken. Wenn Du noch die deutschen Map Features hinzuziehst, steht da auch noch einfach Wasserbecken. Im französischen bedeutet bassin auch noch Schwimmbecken. usw. durch die Sprachen. Es ist schlichtweg uneindeutig, was nun gemeint ist. Da fehlt eine genauere Definition oder ein Foto. Grüße René _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

