On Tue, Nov 04, 2008 at 02:10:52PM +0100, Lars Francke wrote:
> Moin,
> 
> ich habe in meiner Gegend (Kreis Pinneberg) mal alles korrigiert was
> da so falsch war. Unter anderem gab es gar keinen place Kreis
> Pinneberg. Ich habe den angelegt und instinktiv district eingetragen
> bevor ich gemerkt habe, dass nur "county" verarbeitet wird. Aber wenn
> mich nicht alles täuscht ist "county" nicht wirklich das gleiche wie
> ein Kreis in Deutschland. Das Internet scheint mir recht zu geben....
> 
> Mir ist es erstmal egal ob Anwendungen das richtig verarbeiten. Wenn
> "district" richtig ist nehme ich das, sonst setze ich auch "Landkreis"
> oder "Kreis" ein oder so. Aber meine Frage ist eigentlich: Warum wird
> in Deutschland "county" verwendet bzw. wofuer genau?

Ich meine der initiale import von OpenGeoDB war mit place=county - Das
haben dann findige user teilweise umgetagged auf irgendwas (teilweise
town oder village) weil vermutlich die sich nur den "name" angesehen
haben und dann Kreis = Stadt gedacht haben und nicht beide places auf
dem Schirm. Deshalb macht es auch sinn die namen auf "Kreis xyz"
umzusetzen - dann wirds klar und eindeutig ...

Wichtig ist hier das place=county gerendert wird - district/region im
moment so weit ich weiss nicht. D.h. ich habe auf die Kreise meist ein
osmarender:render=no gepackt solange nicht klar ist wo und wie wir die
gerendert haben wollen.

Die sachen die ich repariert habe habe ich erstmal auf "county" gesetzt
was dem Deutschen Kreis recht nahe kommt oder?

Zumindest luegt das internet hier (Wikipedia) in die andere richtung:

http://en.wikipedia.org/wiki/Districts_of_Germany

        German districts (Kreise or Landkreise in the states of
        Nordrhein-Westfalen and Schleswig-Holstein, singular: Kreis and 
Landreis;
        Kreis means 'circle') are administrative units used in Germany and the
        former state of Prussia. The districts are at an intermediate level
        of administration between the Länder (German states) and the local
        / municipal levels (Gemeinden). They are not to be confused with the
        larger Regierungsbezirk. Their equivalent in other nations is the county
        or arrondissement. They correspond to level 3 administrative units or
        Local Administrative Units under the Nomenclature of Territorial Units
        for Statistics.

Flo
-- 
Florian Lohoff                  [EMAIL PROTECTED]             +49-171-2280134
        Those who would give up a little freedom to get a little 
          security shall soon have neither - Benjamin Franklin

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an