El 09/04/2011, a las 20:40, jynus escribió: > El día 9 de abril de 2011 08:57, bicifamiliar <[email protected]> > escribió: >> Hola de nuevo, >> yo solo me respondo, en parte. >> >> El pozo de agua és >> man_made = water_well >
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Map_Features#Construcciones_.28Man_Made.29 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:man_made%3Dwater_well > Vaya por delante mi respeto a los contribuidores que permiten que > programas como JOSM estén disponibles en otros idiomas, y que permiten > popularizar el proyecto en países de habla no inglesa. > > El problema estriba en que OSM se creó, y aún sigue hoy en día, con > una visión muy inglés-céntrica de las características de los mapas, lo > cual hace a veces muy difícil o imposible la traducción 1 a 1. Yo > intento, y os aconsejo, pasear por el wiki para leer las explicaciones > completas de las distintas claves. Si ya lleváis un tiempo en el > proyecto, no os fiés mucho de los elementos predefinidos, que sin > contexto pueden llevar a error. > El 09/04/2011, a las 00:31, bicifamiliar escribió: > He marcado una acequia pero en parte esta cubierta (p.e. cuando pasa bajo un > camino), cómo debo indicar que la acequia está tapada? > Bicifamiliar, una acequia tapada probablemente tenga las opciones > tunnel=yes y layer=-1 , a menos que modifiques el camino superior con > un bridge=yes, layer=1. > -- > Jynus echarle un vistazo a tunnel=culvert si es un tubo por el que solo pasa el agua (no personas ni vehículos), por debajo de otra cosa. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Map_Features#V.C3.ADas_de_agua_y_portuarias_.28Waterway.29 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:tunnel
_______________________________________________ Talk-es mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

