Pour moi "gondola" c'est ce qu'on appelle communément des "œufs". Ça  
n'est pas restrictif, d'autres remontés avec des noms techniques plus  
ésotériques peuvent rentrer dans la catégorie gondola. Le point  
principal c'est que cable_car est une nacelle non débrayable où le  
cable tire la nacelle (qui peut rouler sur des câbles fixes de  
soutien) dans un sens, s'arrête puis repart dans l'autre sens (comme  
un téléphérique) contrairement à des œufs qui sont entrainés (voir  
soutenu) par un câble qui tourne en permanence dans le même sens.

Tout ça était très bien expliqué sur la page suivante (cf "looped  
cable") :

http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Proposed_features/Piste_Maps

Yann

Le 23 sept. 2009 à 00:35, sylvain letuffe a écrit :

> Le mardi 22 septembre 2009 23:55, Pieren a écrit :
>> "gondola" qu'on pourrait traduire par "Ligne de télécabine."
>> Mais cette définition est déjà utilisée pour "cable_car".
>>
>> Aussi j'appelle les taggueurs montagnards pour leur demander leur  
>> avis:
>> - Peut-on redéfinir "cable_car" par "Ligne de téléphérique" pour
>> réserver le terme de "télécabine" à "gondola" ?
>
> A la vue de la photo, oui. A la vue de la description de cable_car
> "A cabin or gondola cable car run."
> Ben, encore un truc pas clair.
>
> gondola semble être une sous-catégorie de cable_car
> http://en.wikipedia.org/wiki/Cable_car
>
> La description du (splendide et plus précis!)
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Piste_Maps
> en donne une description telle que téléphérique soit la bonne  
> traduction.
>
> <mode mauvaise langue>
> Et en plus le projet piste map a été développé par des suisses qui  
> savent de
> quoi ils causent en matière de transport par câbles, contrairement aux
> anglais
> </fin>
>
> Donc oui, gondola se traduirait au plus prêt par télécabine, et  
> cable_car
> (dans le cas osm) par téléphérique.
>
> Au passage, téléphérique semble se dire (lien précédent) "aerial  
> tramway"
>
>> Faut-il parler de
>> taille ou de nombre de personnes pour distinguer les deux  
>> catégories ?
>> Sinon comment définir ces deux termes ?
>
> cf wikipedia, en parlant de télécabine et téléphérique. (et non de  
> l'anglais
> cable_car peu clair)
>
> - Un téléphérique dispose de un ou plusieurs câbles porteur et de un  
> ou
> plusieurs câbles de traction.
>
> - Un télécabine dispose d'un seul câble qui fourni le support et la  
> traction.
>
> Le nombre de place ou nombre de cabines n'est pas signifiant pour les
> distinguer.


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à