Autrement dit, il faudrait appliquer la règle valable pour le français qui prescrit "Rond-Point". C'est justement ce que veut dire Kroazhent-t(T)ro en breton. C'est baroque dans n'importe quelle langue, mais s'il faut un référentiel et un seul, qui soit applicable en toute circonstance, donc sans prise de tête, prenons celui de l'IGN comme le dit avec raison Pieren.
Christian Cavok a écrit : > Le 5 janvier 2010 21:42, Jean-Yves LEBLEU <[email protected]> a écrit : >> Me reste une erreur que je ne sais pas corriger Giratoire >> Kroashent-tro Roudouan missing caps letter for: tro, >> >> Je ne suis pas convaincu qu'il faille mettre une majuscule à tro, >> qu'en pensez vous ? >> > Il te réclame une majuscule à tro. _______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

