>> Je ne suis pas à l'aise avec cet outil :
Toujours pas à l'aise avec la navigation, mais j'ai trouvé la page de base pour 
osm : https://translatewiki.net/wiki/Translating:Open_Street_Map

> Translatewiki ne propose qu'ne traduction que si les concepteur du logiciel 
> mettent un mot, un terme, une expression, un message autorisé à la 
> traduction. Si "Yard" n'est pas traduisible, c'est que l'on ne pourra pas le 
> traduire.
C'est exactement ça. L'astuce consiste à leur faire part de cet oubli ;-)

D'après la page du projet dans translatewiki, j'en déduis qu'il faut mettre un 
ticket dans le projet OSM directement : https://trac.openstreetmap.org

Hors après une recherche, il semble que l'attribut utilisé historic = grave ne 
soit pas standard (94 utilisations indiquées par taginfo).
Il faudrait utiliser historic = tomb (1607 utilisations)

J'ai fait la modification mais la traduction n'existe pas pour autant :-D
Voici le ticket : https://trac.openstreetmap.org/ticket/4958

--
Yves

Pour info, la tombe de Jim Morrison était cartographiée comme un calvaire 
historic = wayside_cross.
De plus il y a en a une deuxième à coté ;-)

Il y a 27 autres tombes cartographiées avec historic=wayside_cross au Père 
Lachaise ;-)

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à