>> Je ne suis pas à l'aise avec cet outil : Toujours pas à l'aise avec la navigation, mais j'ai trouvé la page de base pour osm : https://translatewiki.net/wiki/Translating:Open_Street_Map
> Translatewiki ne propose qu'ne traduction que si les concepteur du logiciel > mettent un mot, un terme, une expression, un message autorisé à la > traduction. Si "Yard" n'est pas traduisible, c'est que l'on ne pourra pas le > traduire. C'est exactement ça. L'astuce consiste à leur faire part de cet oubli ;-) D'après la page du projet dans translatewiki, j'en déduis qu'il faut mettre un ticket dans le projet OSM directement : https://trac.openstreetmap.org Hors après une recherche, il semble que l'attribut utilisé historic = grave ne soit pas standard (94 utilisations indiquées par taginfo). Il faudrait utiliser historic = tomb (1607 utilisations) J'ai fait la modification mais la traduction n'existe pas pour autant :-D Voici le ticket : https://trac.openstreetmap.org/ticket/4958 -- Yves Pour info, la tombe de Jim Morrison était cartographiée comme un calvaire historic = wayside_cross. De plus il y a en a une deuxième à coté ;-) Il y a 27 autres tombes cartographiées avec historic=wayside_cross au Père Lachaise ;-)
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

