Même problématique avec les stations de métro dont le nom defini le quartier ;)
Les portes correspondent au carrefour sur les Maréchaux, en tout cas c’est ce qu’indiquent les panneaux directionnels pour celles qui sont indiquées. Julien « djakk » Le mar. 19 mars 2019 à 10:44, Florimond Berthoux < [email protected]> a écrit : > Globalement d'accord avec toi Althio. > Je voudrais insister sur le fait qu'un point place=locality me semble pas > suffisant du tout, où le placer ? sur le boulevard, sur le periph, sur les > rails du tramway, aux arrêt de bus ? > Historiquement c'était assez simple, la porte c'était la porte, un unique > lieu de passage, aujourd'hui c'est plusieurs lieux. > > Finalement je me dis que la porte n'existant plus, la notion de porte est > portée par ces dérivés : arrêt de bus/tram, bretelle de périph, avenue, si > bien qu'on pourrait retirer le nœud place=locality. > Et j'aime pas cette définition de locality "pas de population", alors que > c'est évidemment faux pour les portes de Paris. > > Je ne sais quoi décider, ajouter un place=gateway ? > > (Ça va se terminer en changeant rien, mais on peut rajouter les quartiers > importants tout de même :D) > > Le lun. 18 mars 2019 à 22:46, althio <[email protected]> a écrit : > >> Presque pareil que Jean-Yvon pour moi : >> >>> > Place=locality n'est pas un point, c'est un lieu sans habitant, les >>> (quartiers) des "portes" de Paris sont maintenant habitées. >>> Et actuellement personne n'habite sur une porte. >>> Donc locality me va bien. Si par contre des quartiers s'appellent du nom >>> de la porte d'à côté alors il faut mettre un contour et >>> suburb/neighbourhood/quarter. >>> >> >> Un point avec place=locality : très bien pour les véritables lieux des >> "Portes". >> Je préfère un point, mais à la limite pourquoi pas un polygone qui >> englobe les voies, le carrefour, de manière très étroite, mais pas les >> bâtiments. >> C'est le point exact si on vise une navigation avec cette destination ou >> un passage par ce point. >> >> Un point (ou un polygone qui englobe les habitations du quartier) avec >> place=suburb/neighbourhood/quarter : si et seulement si il y a un véritable >> quartier avec une existence locale, qui répond à ce nom. >> Pour Porte d'Orléans, tout à fait, il me semble que c'est suffisamment >> reconnu pour être un nom de quartier ("J'habite à Porte d'Orléans", en plus >> des commerces, aménités et arrêts de transport en commun qui reprennent le >> nom). >> Il y aurait quand même un travail de recensement des portes et de leur >> reconnaissance en tant que quartier, pour affecter le bon niveau de >> place=suburb/neighbourhood/quarter aux lieux qui pourraient en >> bénéficier... et puis estimer leur "centre" ou leur "périmètre". >> >> On Sun, 17 Mar 2019 at 11:13, djakk djakk <[email protected]> wrote: >> >>> Salut ! >>> >>> Un peu perdu dans toutes les sous-discussions, j’en relance une :) >>> >>> C’est moi qui avait initié la cartographie des portes de Paris. >>> Actuellement c’est le nom d’un carrefour, souvent marqué sur les panneaux >>> routiers. Mais certaines portes sont très proches les une des autres : si >>> la Porte d’Orléans peut être le nom du quartier, la porte de Montrouge >>> toute proche n’en est pas un. Elle ferait partie du quartier « porte >>> d’Orléans » . >>> >>> @+ >>> Julien « djakk » >>> _______________________________________________ >>> Talk-fr mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >>> >> _______________________________________________ >> Talk-fr mailing list >> [email protected] >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >> > > > -- > Florimond Berthoux > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

