2009/10/1 Ævar Arnfjörð Bjarmason <[email protected]>: > Það er nú hægt að þýða OpenStreetMap vefsíðuna og Potlatch á Translatewiki: > > http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
Ég er búinn að þýða Potlatch ritilinn 100%. Það væri gott að fá athugasemdir um hvernig það tókst til. Vefsíðan sjálf er aðeins á eftir með c.a. 130 óþýdda strengi. Eitt sem ég er ekki viss um hvernig á að þýða er þetta í GPX upphalinu: ↓trace.visibility.trackable Trackable (only shared as anonymous, ordered points with timestamps) ↓trace.visibility.identifiable Identifiable (shown in trace list and as identifiable, ordered points with timestamps) ↓trace.visibility.public Public (shown in trace list and as anonymous, unordered points) ↓trace.visibility.private Private (only shared as anonymous, unordered points) Spurning hvernig er best að þýða trackable/identifiable/public/private. Áður var ég bara búinn að þýða "PUBLIC" sem "ALLIR SJÁ". > Einnig á enn eftir að þýða stóran hluta af JOSM í Launchpad: > > https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys/is/+translate _______________________________________________ Talk-is mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-is
