2009/10/1 Ævar Arnfjörð Bjarmason <[email protected]>:
> Það er nú hægt að þýða OpenStreetMap vefsíðuna og Potlatch á Translatewiki:
>
>    http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap

Ég er búinn að þýða Potlatch ritilinn 100%. Það væri gott að fá
athugasemdir um hvernig það tókst til.

Vefsíðan sjálf er aðeins á eftir með c.a. 130 óþýdda strengi. Eitt sem
ég er ekki viss um hvernig á að þýða er þetta í GPX upphalinu:

↓trace.visibility.trackable     Trackable (only shared as anonymous,
ordered points with timestamps)
↓trace.visibility.identifiable  Identifiable (shown in trace list and
as identifiable, ordered points with timestamps)
↓trace.visibility.public                Public (shown in trace list and as
anonymous, unordered points)
↓trace.visibility.private       Private (only shared as anonymous, unordered 
points)

Spurning hvernig er best að þýða
trackable/identifiable/public/private. Áður var ég bara búinn að þýða
"PUBLIC" sem "ALLIR SJÁ".

> Einnig á enn eftir að þýða stóran hluta af JOSM í Launchpad:
>
>    https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys/is/+translate

_______________________________________________
Talk-is mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-is

Reply via email to