しらゆきです。この ML では初登場です。 よろしくお願いします。
私が「メモ」と翻訳した人です。 手元の辞書によれば note の訳語の候補として、メモ、覚書、注釈、注記などがあります。 実際に使った感じでは「他の人(または自分)のために書き残しておくもの」、 という意味で上記のいずれかだと思います。 (日本語のノートに相当する英単語は notebook ですね。) 実は、先ほどこの ML への投稿に失敗しましたのでこれで2回めです。 今度も失敗したら投稿は諦めます。 2013年5月5日 17:37 Shu Higashi <[email protected]>: > OpenStreetMap.org のウェブサイトの翻訳を整理していたところ、 > http://translatewiki.net/wiki/OpenStreetMap > 既にどなたかがnoteを「メモ」として訳してくださっています。 > (中略) > この機能には単なるメモ以上の機能があるので > あえて特別な意味を持たせる意図で原文のまま「ノート」 > の訳を当てたのですが、どちらが良いでしょうかね? _______________________________________________ Talk-ja mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

