しらゆきさん、おかのさん、ご指摘と修正ありがとうございます。
査読についてですが、これまで翻訳参加者が少ないことも合って あまり手順が整備されていません。 私自身もPotlatchの翻訳はここ数年、気づいた時にやっていますが 査読の権限があるのかどうかよく分かっていません。 よろしければこの機会にどんな手順が良いのか 他でのご経験も踏まえてご提案頂けないでしょうか。 無理をされる必要はありませんが。 現状ドキュメント化されているのは下記くらいだと思います。 こちらに追記頂けると助かります。 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Index#.E3.81.9D.E3.81.AE.E4.BB.96.E3.81.AE.E7.BF.BB.E8.A8.B3 東 2013/05/06 Yuki Shira <[email protected]>: > しらゆきです。 > このMLでは初登場です。よろしくお願いします。 > > ご指摘の箇所を修正しました。ありがとうございます。 > > 翻訳者権限をお持ちの皆さん、査読をお願いします。 > http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap > > 2013年5月6日 5:53 OKANO Takayoshi <[email protected]>: >> OSM ウェブサイト翻訳で、いくつか気づいたことがありますので、お知らせします。 >> 権限をお持ちの方、修正していただけるとありがたいです。 > > _______________________________________________ > Talk-ja mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja > _______________________________________________ Talk-ja mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

