しらゆきさん、おかのさん、ご指摘と修正ありがとうございます。

査読についてですが、これまで翻訳参加者が少ないことも合って
あまり手順が整備されていません。
私自身もPotlatchの翻訳はここ数年、気づいた時にやっていますが
査読の権限があるのかどうかよく分かっていません。
よろしければこの機会にどんな手順が良いのか
他でのご経験も踏まえてご提案頂けないでしょうか。
無理をされる必要はありませんが。

現状ドキュメント化されているのは下記くらいだと思います。
こちらに追記頂けると助かります。
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Index#.E3.81.9D.E3.81.AE.E4.BB.96.E3.81.AE.E7.BF.BB.E8.A8.B3

東

2013/05/06 Yuki Shira <[email protected]>:
> しらゆきです。
> このMLでは初登場です。よろしくお願いします。
>
> ご指摘の箇所を修正しました。ありがとうございます。
>
> 翻訳者権限をお持ちの皆さん、査読をお願いします。
> http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap
>
> 2013年5月6日 5:53 OKANO Takayoshi <[email protected]>:
>> OSM ウェブサイト翻訳で、いくつか気づいたことがありますので、お知らせします。
>> 権限をお持ちの方、修正していただけるとありがたいです。
>
> _______________________________________________
> Talk-ja mailing list
> [email protected]
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
>

_______________________________________________
Talk-ja mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

メールによる返信