ikiyaです。

>この説明文のところだけを
>「修正メモを地図に追加する」
>として注意喚起し、
>他は全て「メモ」で統一する

賛成です。


--- On Thu, 2013/5/16, yuu hayashi <[email protected]> wrote:

hayashiです。良いと思います。

2013年5月16日 0:18 Shu Higashi <[email protected]>:

東です。



その後の進め方が遅くなってすみません。

この件、osm.org で右下に「メモを追加」と表示されるように

なりましたね。



ついてはそろそろ結論を出したいと思いますが

右下の「メモを追加」という文字列にマウスカーソルをもって行くと

「メモを地図に追加する」

という説明文が現れます。



この説明文のところだけを

「修正メモを地図に追加する」

として注意喚起し、

他は全て「メモ」で統一する



という内容でいかがでしょうか。



2、3日様子をみて特に反対がなければ翻訳に反映させたい

(あるいはして頂きたい)と思いますがよろしいでしょうか。





2013/05/06 Shu Higashi <[email protected]>:

> しらゆきさん(をはじめみなさんも)、いつも翻訳ありがとうございます。

> 直訳だと「メモ」

> 意訳だと「修正メモ」

> といったところでしょうか。

> 東

>

> 2013/05/06 Yuki Shira <[email protected]>:

>> すみません。

>> 送信済みメールと一致する受信メールを省略するGmailの仕様のようですね。

>> お騒がせしました。

>> 皆さん、今後ともよろしくお願いします。

>>

>> 2013年5月6日 23:24 ribbon <[email protected]>:

>>> On Mon, May 06, 2013 at 11:10:32PM +0900, Yuki Shira wrote:

>>>

>>> いえ、投稿、成功していますよ。

>>> http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ja/2013-May/date.html

>>> を参照ください。

>>> ただ、メーリングリストからご自身のメールが届いていない、

>>> と言う状態ではないでしょうか。

>>>

>>> それは多分gmailの仕様です。

>>

>> _______________________________________________

>> Talk-ja mailing list

>> [email protected]

>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

>>

>



_______________________________________________

Talk-ja mailing list

[email protected]

http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja



_______________________________________________
Talk-ja mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

メールによる返信