> In general, it is impossible to find proper names in one language when you > have solely name in other language. One needs more context to actually do > this. > > To make the translator's job easier, I do a google or bing or wikidata > or some machine translation, so that they can skip the correct one. > They can only fix the wrong translations. > > I would not expect some reasonable quality from that. > > I would expect locals to be able to determine this. From your post, I assume that you are a local and fluent in Tamil, and therefore able to tell whether the translations from your volunteers are correct. I would suggest testing with a small sample for translation using your proposed translation process and then manually edit those names to see whether you get the results you're hoping for.
> Also, note that imports from wikidata to OSM are not acceptable. > See > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Wikidata#Importing_data_from_Wikidata_into_OSM > > Given that the proposal involves only suggested translations and post-editing by human translators, I would not consider this an import from Wikidata, as the human translators break any (already limited by law) IP claims in names.
_______________________________________________ talk mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

