You can probably get a satisfactory and FREE translation here. http://translate.google.com/translate_t#
You can enter the text or upload the whole document. I use Google frequently for translations when studying Spanish and other languages. I like it better than other language translation sites I have used. El Stevito de Gainesville Andy Ungureanu wrote: > Am 25.10.2009 02:19 schrieb Brian Dunn : > >> http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1138280 >> >> It's thirty-five pages long, but for myself I hope some Francophone is >> motivated to harvest some small goodies through translation for the rest of >> us... >> >> > The paper is nice, but hard to translate. Maybe the author, who > undoubted dances tango and my even read this list could provide some > summary. > The main message IMHO is "The milonga *is* the code" > "The milongas without code will then quickly cease to be magical places, > up to finally looking much like the society around them. Competitive, > individualistic, socially and generational segregated, milongas will be > emptied of their meaning and of a certain social transcendence that > ultimately, makes them havens of beauty." > > magical dances to all > Andy > > > _______________________________________________ > Tango-L mailing list > [email protected] > http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/tango-l > > _______________________________________________ Tango-L mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/tango-l
