Hello Mica,
On Fri, 24 Jun 2005 13:47:39 +0200 GMT (24/06/2005, 18:47 +0700 GMT),
Mica Mijatovic wrote:
MM> Pardon my Chinese, I'll try with less challeng{ing|ed?} English this
MM> time. (-:
Thanks, I appreciate your efforts. :-)
>> My brain just doesn't work like a computer, it needs human syntax for
>> communication. Thanks for your kind understanding.
MM> Mine doesn't work this way either. (-: I am sorry if my message was hard
MM> to read for you, I simply wanted to give more informations using less
MM> space/bytes/bits/nibbles/time.
Try, but this information overload decreases intelligibility.
MM> Here down is a simpler version with less information,
MM> You wrote to MFPA...
>> Mica already clarified this: "save" means "queue in Outbox". A
>> misnomer, I'd say.
MM> ...and then I'm replying with...
MM> Actually I didn't clarify this. I was dealing then just with "Queue in
MM> Outbox" [Shift+F2] and "Save Draft" [Alt+F2], while the "Save" [Ctrl+S]
MM> function is the "classic" one related to any program when
MM> "saves/records" an edited `document' to disk.
You are right, there is another meaning to "save" again.
[...]
MM> And am adding now... There are four (4) ways of saving on disposal
MM> visible in this menu:
MM> Queue in Outbox - saves a message in Outbox (ready for sending)
MM> Save - saves the work to disk (in the message base)
MM> Save As... - saves the message as a (separate, individual) file to disk
MM> Save Draft - saves the message in Outbox and parks it (not ready
MM> for sending)
I have two icons, one shows a tooltip "save message as draft " (makes
sense), the other one "save message" (which should be: "queue message
in Outbox", for clarity and also in order to coincide with the menu).
I have no problems with the nomenclature you mention above, the one
from the menu. Just the one tooltip is wrong.
MM> ///
MM> NB (again though; I always have some (-: ): I suggest replacement of the
MM> "queue" with another "save" for the sake (not the Jap... oops! (-: ) of
MM> consistency,
No, I would prefer it the other way round, replace one of the "save"
with a "queue". Because "save" is more permanent IMHO.
MM> and better/easier understanding of the listed "save"
MM> functions. This inconsistency might confuse some users (while a "save"
MM> obviously implies that a message will be saved with its given time
MM> stamp, which defines its sequence/"queue" in Outbox.)
The time stamp will determine the position in the queue, but once the
message is sent, it is not in the Outbox any more. That's why I would
say it has been "saved".
--
Cheers,
Thomas.
Doesn't 'expecting the unexpected' make the unexpected expected?
Message reply created with The Bat! 3.5.30
under Windows XP 5.1 Build 2600 Service Pack 2
________________________________________________
Current version is 3.5.25 | 'Using TBUDL' information:
http://www.silverstones.com/thebat/TBUDLInfo.html