bahasa is an historic artefact. Once we thought that one hyphenation pattern and one babel  package
would fit both bahasa indonesia and bahasa melayu and "bahasa" would be a good name for the patterns and the package.
Now, at least on the level of babel packages, there
are distinct packages for malay and indonesian, and bahasa has become a synonym for the indonesian language.
 
The stability policy of LaTeX means that in the LaTeX context this synonym continues to exist (at user/document level, anyway).
 
In other contexts, feel free to drop it.
 
Jörg Knappen
 
Gesendet: Mittwoch, 27. November 2013 um 13:40 Uhr
Von: "Arthur Reutenauer" <[email protected]>
An: "About TeX hyphenation patterns." <[email protected]>
Betreff: Re: [tex-hyphen] should bahasa be a synonym for Indonesian?
My question would be: why do you expect "bahasa" to work at all? It
is at best ambiguous, as it could also mean Bahasa Malaysia, already
supported by both Babel and Polyglossia (and as Mojca points out, many
other languages can use "Bahasa" in their names too).

Arthur

Reply via email to