> A better choice for such a language would be “USenglishchemistry” because 
> even for technical terms in international use, the spelling and hyphenation 
> depends on the language the text is written in.

Agreed.

> Of the 19 terms in your list, only “hypothalamus” has the same spelling in 
> German, but the German hyphenation is “Hy-po-tha-la-mus” against English 
> “hy-po-thal-a-mus”. English “glu-co-neo-gen-e-sis” would be 
> “Glu-co-neo-ge-ne-se” in German etc.

In Spanish is hipotálamo, which is quite different. In Chemistry there
are also slight differences in spelling. For example, the group th is
usually reduced to t.

Javier

Reply via email to