Hi all,
I'm making a translation of a Free Book about a software environment. It
was made on LaTeX, so is a translation in more that one sense: from
English to Spanish and from LaTeX to TeXmacs.
Previously I worked in the translation of good part of the TeXmacs
documentation (it seems to me that I'm repeating that in a lot of mails
to the list ;-P) and that was a very handmade process (well I can say
that my English level is in good part the result of that vacation
voluntary homework so it was a very formative process also). What I made
was to write a Spanish paragraph for every English one and then, to
produce a Spanish only document I deleted the already translated ones if
I consider them satisfactory. Of course, one lose the synchronization
process of the English and Spanish text in this way, so what would be
really nice was to have some kind of master document in the same spirit
of po4a[1] with environments for each language and some type of markup
that can be used to make pairs of original and translated text, all this
without leaving our preferred writing tool. In the process of producing
the output of a file, say in pdf format, the "original language text
environments" would be hide and only the translated ones would be
visible and taken into account for indexes, table of figures and so on.
[1] http://po4a.alioth.debian.org/
It this possible with TeXmacs? there is any pointer to documentation to
read for getting this thing done?
Thanks, Marry Christmas and A Happy New Year :-)
Offray
Ps: My mail server was banned to write to the users mailing list (may be
someone used it to send spam) and I cant find the mail where I was
informed that my mail was not arriving to users list. If any one can
help me with this I will really appreciate this.
_______________________________________________
Texmacs-dev mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/texmacs-dev