> TeXmacs requires adequate fonts for > > italic (emphasized text) > bold (strong text) > small caps (names) > sans serif (laptop presentations, menus in documentation, etc.) > typewriter (keyboard input) > monospaced (listings, always the case in the case of Chinese) > > Sometimes, these properties are mixed. > For instance, bold small caps could be used as a title font, > in the same way that Chinese apparently like to use bold sans serif.
I made some mistakes before. >From source here: https://code.google.com/p/ctex-kit/source/browse/#svn%2Ftrunk%2Fctex%2Ftest and pdf file here: http://ustcscgy.github.io/files/test-cjk.pdf Page 21, shows and compares Chinese fonts and English fonts in Family {rm,sf,tt}, Series {normal,bf}, Shape {normal,it,sl}. and in font definition file from https://code.google.com/p/ctex-kit/source/browse/trunk/ctex/fontset/ctex-fontset-fandol.def \setCJKmainfont[BoldFont=FandolSong-Bold,ItalicFont=FandolKai]{FandolSong-Regular} \setCJKsansfont[BoldFont=FandolHei-Bold]{FandolHei-Regular} \setCJKmonofont{FandolFang} \setCJKfamilyfont{zhsong}[BoldFont=FandolSong-Bold]{FandolSong} \setCJKfamilyfont{zhhei} [BoldFont=FandolHei-Bold]{FandolHei} \setCJKfamilyfont{zhfs} {FandolFang} \setCJKfamilyfont{zhkai} {FandolKai} So, FandolKai for italic, FandolSong-Bold for bold, no such "small caps" concept in Chinese, FandolHei-Regular for sans serif, FandolFang for monospaced typewriter(differences between typewriter and monospaced?) > I thought about this, since it basically means to change the width of > the glyph together with its spacing properties. > > However, I do not see a reliable way to determine the required 'munus glue'. > This seems to heavily depend on the Chinese font being used. > Also, the ponctuation glyph is sometimes left aligned in the glyph box, > and centered at other occasions. When it is centered, then I probably > should remove some space at the left hand side as well. > At any rate, I don't understand what I am supposed to do exactly. > Any ideas? 1. Chinese and Taiwanese have different custom in punctuation typesetting, Chinese punctuations are low while Taiwanese punctuations are in the middle. 2. As a result, different fonts have different locations for punctuation symbols. 3. Even in Chinese case, there are a few styles: "quanjiao"(full width), "banjiao"(half width), "hangmobanjiao"(half width in the end of line), "kaiming"(half width except full stop symbols, most widly used). Here is the example provided by LaTeX package CJKpunct: http://ustcscgy.github.io/files/CJKpunct-example.pdf In LaTeX package ctex, they provide default CJKpunct settings for default fonts, and users have to provide their own settings for others fonts in order to get high quality typesetting. >> New problem, some punctuation symbols such as quote mark can not input, but >> can >> be pasted in. This problem also exists in 1.0.7.20. > > Could you please detail a bit more? On which keyboard? Which unicode > symbol? Etc. Normal US layout keyboard, these symbols are input by fcitx software. The symbols are left double quote 201C, right double quote 201D, Chinese dash 2014 (used and inputed by pair), Chinese ellipsis 2026(used and inputed by pair), TeXmacs gives: <\body> \P\Q\V\V\<ldots\>\<ldots\> </body> _______________________________________________ Texmacs-dev mailing list Texmacs-dev@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/texmacs-dev