Re birth confirmed in Rig Vedam verses रथाय । नावम् । उत । नः । गृहाय । नित्यअरित्राम् । पत्वतीम् । रासि । अग्ने । अस्माकम् । वीरान् । उत । नः । मघोनः । जनान् । च । या । पारयात् । शर्म । या । च ॥ rathāya | nāvam | uta | naḥ | gṛhāya | nitya-aritrām | pat-vatīm | rāsi | agne | asmākam | vīrān | uta | naḥ | maghonaḥ | janān | ca | yā | pārayāt | śarma | yā | ca (1 140 12)
“Bestow, Agni <https://www.wisdomlib.org/definition/agni#hinduism>, upon our excellent patron a boat ever fitted with oars and feet, (one that may render) our posterity prosperous, and may bear *mankind across (the ocean of life) to felicity.”* Tirukkural: PIRAVI P PERUNGADAL NEENDHUVAR; NEENDHAAR IRAIVANADI SERAADHAAR. Realisation by boat over the sea of repetitive births, is only when mixing with the Brahmam; or else rebirth is assured. *Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya* Upon our excellent patron: rathāya no gṛhāya = lit. to our carriage-house; rathāya, an adjective for raṅhanāya, agreeable; gṛha <https://www.wisdomlib.org/definition/griha#hinduism>, a house (applies to the yajamāna <https://www.wisdomlib.org/definition/yajamana#hinduism>, as the asylum of the needy, or of the priests); a boat ever fitted: nāvam nityāritrām padvatīm; the boat is explained by yajña <https://www.wisdomlib.org/definition/yajna#hinduism> the sacrifice, the oars are the priests, the materials are the fuel and apparatus and the feet are the divinities, the prayers, and offerings. There is rebirth and Rig vedam tells us how to redeem ourselves. MAGHANO IN SAMSKRITHAM MEANS “BIG”; AND MAGNANIMOUS, MAGNUM, ARE ENGLISH WORDS AND WHERE IS THE ROOT WORD? Xxxxxxx यथा । अहानि । अनुपूर्वम् । भवन्ति । यथा । ऋतवः । ऋतुभिः । यन्ति । साधु । यथा । न । पूर्वम् । अपरः । जहाति । एव । धातः । आयूंषि । कल्पय । एषाम् ॥ yathā | ahāni | anu-pūrvam | bhavanti | yathā | ṛtavaḥ | ṛtu-bhiḥ | yanti | sādhu | yathā | na | pūrvam | aparaḥ | jahāti | eva | dhātaḥ | āyūṃṣi | kalpaya | eṣām 10 18 5 RV “As days pass along in succession; as season are duly followed by seasons; as the successor does not abandon his predecessor, so, Dhātā <https://www.wisdomlib.org/definition/dhata#hinduism>, support the lives of these (my kinsmen).”( Vazhiyadi vazhaiyaga like plantain tree grows one after the other). Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx असुनीते । पुनः । अस्मासु । चक्षुः । पुनरिति । प्राणम् । इह । नः । धेहि । भोगम् । ज्योक् । पश्येम । सूर्यम् । उत्चरन्तम् । अनुमते । मृळय । नः । स्वस्ति ॥RV 10 59 6 asu-nīte | punaḥ | asmāsu | cakṣuḥ | punariti | prāṇam | iha | naḥ | dhehi | bhogam | jyok | paśyema | sūryam | ut-carantam | anu-mate | mṛḷaya | naḥ | svasti “Restore to us, Asunīti, sight and breath, and enjoyment in this world; long may we behold the rising sun; make us happy, gracious (goddess), with prosperity.” Blessings in this birth and blessing witgh the nicety in the punar puna: again and again rebirths the blessings Puna asmasu; Punar iti Pranam. Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx पुनः । नः । असुम् । पृथिवी । ददातु । पुनः । द्यौः । देवी । पुनः । अन्तरिक्षम् । पुनः । नः । सोमः । तन्वम् । ददातु । पुनरिति । पूषा । पथ्याम् । या । स्वस्तिः ॥ punaḥ | naḥ | asum | pṛthivī | dadātu | punaḥ | dyauḥ | devī | punaḥ | antarikṣam | punaḥ | naḥ | somaḥ | tanvam | dadātu | punariti | pūṣā | pathyām | yā | svastiḥ “May earth restore the (departed) soul <https://www.wisdomlib.org/definition/soul#hinduism> to us; may the divine heaven, may the firmament (restore it);may Soma <https://www.wisdomlib.org/definition/soma#hinduism> restore body to us; may Pūṣan <https://www.wisdomlib.org/definition/pushan#hinduism> restore to us speech, which is prosperity.” Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx The rebirth was assured long ago when many nations of today were empty then. KR IRS 7 2 23 -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Thatha_Patty" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZoqKur7Tmy-rBk0evp9nU3%2Bkw76kQfchz%2B_D7n__TrpUaw%40mail.gmail.com.
