NEETHI SHATAKAM PART 3 22. Be well disposed towards relatives; liberal to inferiors: always hate the evil; love the good; be obedient to princes; honour the wise. Be firm towards enemies; be respectful to venerable men; deal shrewdly with women. The man who frames his life after these precepts prospers in the world.
दाक्षिण्यं स्वजने दया परिजने शाठ्यं सदा दुर्जने प्रीतिः साधुजने नयो नृपजने विद्वज्जने चार्जवम् । शौर्यं शत्रुजने क्षमा गुरुजने कान्ताजने धृष्टता ये चैवं पुरुषाः कलासु कुशलास्तेष्वेव लोकस्थितिः ॥ 1.22 ॥ 23. Intercourse with wise men takes away dullness of mind, elevates the intellect, inspires the speech with truthfulness. What will it not do for men? जाड्यं धियो हरति सिञ्चति वाचि सत्यं मानोन्नतिं दिशति पापं अपाकरोति । चेतः प्रसादयति दिक्षु तनोति कीर्तिं सत्सङ्गतिः कथय किं न करोति पुंसाम् ॥ 1.23 ॥ 25. A virtuous son, an affectionate wife, a liberal master, a loving friend, a guileless kinsman, a mind not harassed by care, a handsome form, abiding riches, a mouth abounding in wisdom these are the gifts which Hari, the giver of desires, the delight of the earth, bestows upon the man with whom he is pleased. सूनुः सच्चरितः सती प्रियतमा स्वामी प्रसादोन्मुखः स्निग्धं मित्रं अवञ्चकः परिजनो निःक्लेशलेशं मनः । आकारो रुचिरः स्थिरश्च विभवो विद्यावदातं मुखं तुष्टे विष्टपकष्टहारिणि हरौ सम्प्राप्यते देहिना ॥ 1.25 ॥ 26. Abstinence from destroying life, keeping one's hands off another's wealth, speaking the truth, reasonable liberality according to one's power, not conversing with the wives of other men, checking the stream of covetousness, reverence towards spiritual fathers, compassion towards all creatures this is the path of happiness, violating no ordinances, taught in all the Sastras. प्राणाघातान्निवृत्तिः परधनहरणे संयमः सत्यवाक्यं काले शक्त्या प्रदानं युवतिजनकथामूकभावः परेषाम् । तृष्णास्रोतो विभङ्गो गुरुषु च विनयः सर्वभूतानुकम्पा सामान्यः सर्वशास्त्रेष्वनुपहतविधिः श्रेयसां एष पन्थाः ॥ 1.26 ॥ 27. The low-minded man does not make even the least effort in the pursuit of wisdom through fear of difficulties: if he has made any attempt, he stops when obstacles meet him. The noble-minded man may meet with repeated hindrances, but when he has once begun the pursuit of wisdom, he does not give it up. प्रारभ्यते न खलु विघ्नभयेन नीचैः प्रारभ्य विघ्नविहता विरमन्ति मध्याः । विघ्नैः पुनः पुनरपि प्रतिहन्यमानाः प्रारब्धं उत्तमजना न परित्यजन्ति ॥ 1.27 ॥ 28. Righteousness must be loved; evil must be avoided, even at the risk of death; wicked men must not be spoken to; a poor man, even though he be a friend, must not be asked for alms: even in adversity the foot must be constant, and the vow taught by good and great men must be conformed to, even if it be as difficult as to stand on the edge of a sword असन्तो नाभ्यर्थ्याः सुहृदपि न याच्यः कृशधनः प्रिया न्याय्या वृत्तिर्मलिनं असुभङ्गेऽप्यसुकरम् । विपद्युच्चैः स्थेयं पदं अनुविधेयं च महतां सतां केनोद्दिष्टं विषमं असिधाराव्रतं इदम् ॥ 1.28 ॥ The Praise of Firmness. 29. The lion, though overwhelmed by hunger and weakened by old age, though at the point of death and in a state of misery, and though his majesty may have left him and his life be vanishing away, yet his whole desire is to swallow at one mouthful the forehead of the kingly elephant which he has crushed in pieces. How should he, the mightiest of living things, feed upon withered grass ! क्षुत्क्षामोऽपि जराकृशोऽपि शिथिलप्राणोऽपि कष्टां दशाम् आपन्नोऽपि विपन्नदीधितिरिति प्राणेषु नश्यत्स्वपि । मत्तेभेन्द्रविभिन्नकुम्भपिशितग्रासैकबद्धस्पृहः किं जीर्णं तृणं अत्ति मानमहतां अग्रेसरः केसरी ॥ 1.29 ॥ 30. A dog rejoices over a small filthy bone of an ox which he has found stripped of flesh, though it satisfies not his hunger ; but the lion passes by the jackal standing near him and attacks the elephant. So the man of firm mind, even though he may be in distress, desires that which is in accordance with his natural disposition. 31. The dog falls down low before the feet of one who gives him food, wagging his tail and opening his mouth wide ; but the elephant, on the other hand, remains unmoved, and only eats after he is entreated with flattering words. स्वल्पस्नायुवसावशेषमलिनं निर्मांसं अप्यस्थि गोः श्वा लब्ध्वा परितोषं एति न तु तत्तस्य क्षुधाशान्तये । सिंहो जम्बुकं अङ्कं आगतं अपि त्यक्त्वा निहन्ति द्विपं सर्वः कृच्छ्रगतोऽपि वाञ्छन्ति जनः सत्त्वानुरूपं फलम् ॥ 1.30 ॥ लाङ्गूलचालनं अधश्चरणावपातं भूमौ निपत्य वदनोदरदर्शनं च । श्वा पिण्डदस्य कुरुते गजपुङ्गवस्तु धीरं विलोकयति चाटुशतैश्च भुङ्क्ते ॥ 1.31 ॥ 32. What man is not born again while he passes from one birth to another? But that man only is truly born by whose birth his family attains to dignity. परिवर्तिनि संसारे मृतः को वा न जायते । स जातो येन जातेन याति वंशः समुन्नतिम् ॥ 1.32 ॥ 34. Although the five or six planets, of which Brihaspati is the head, are held in high esteem, yet Rahu, whose power and might are great, does not attack them. The lord of the demons, though he has nothing left him but his head, devours in his course only the lord of the day and the ruler of the night. सन्त्यन्येऽपि बृहस्पतिप्रभृतयः सम्भाविताः पञ्चषास् तान्प्रत्येष विशेषविक्रमरुची राहुर्न वैरायते । द्वावेव ग्रसते दिवाकरनिशाप्राणेश्वरौ भास्करौ भ्रातः पर्वणि पश्य दानवपतिः शीर्षावशेषाकृतिः ॥ 1.34 ॥ 35. Sesha bears all the worlds placed on his serpent like head: he himself is always borne on the back of the king of the tortoises, who dwells, held without difficulty, in the bounds of ocean. Ah! with what ease do the mighty perform great marvels! वहति भुवनश्रेणिं शेषः फणाफलकस्थितां कमठपतिना मध्येपृष्ठं सदा स च धार्यते । तं अपि कुरुते क्रोडाधीनं पयोधिरनादराद् अहह महतां निःसीमानश्चरित्रविभूतयः ॥ 1.35 ॥ KR IRS 20 6 23 -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Thatha_Patty" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZop-VUSzbUT2YMtSu1mQpJW8N8oNN-g9oWMypjMCDbnoGw%40mail.gmail.com.
