This is the discussion in Rasika which is negativated to many , may be not
because a member, I do not know: However the xtracted passage is here:"A
condensed (samkshepa) version of Sundarakandam is available which may be
accessed by clicking the links below:

*Sankshepa Sundara Kandam:*  Roman
<http://www.prapatti.com/slokas/english/sankshepasundarakaandam.pdf>
Sanskrit
<http://www.prapatti.com/slokas/sanskrit/sankshepasundarakaandam.pdf>
Audio(mp3)
<http://www.prapatti.com/slokas/mp3/sankshepasundarakaandam.mp3>(from: Shri
Sundar Kidambi's http://www.prapatti.com/slokas/author/e-vaalmiiki.html )
The 24 mts chanting in the Audio follows the traditional practice:
commencing with introductory prayer verses for about 8 minutes followed by
the Sankshepa Sundarakandam and ending with Mangala Slokams.
Chanting this daily is considered auspicious and Mangala Daayakam. Sri Rama
Jayam.

Below is the hyperlink (URL) to an excellent site giving all the 24,000
verses of Shri Valmiki Ramayanam.
Each chapter commences with a brief introductory note and each verse has
been rendered into Sanskrit, Romanized sanskrit and ITrans.
Each verse has Word by Word meaning followed by its gist and explanation
based on theism, culture, literature as appropriate.
A great site, monumental labor of love and bhakti for Lord Sri Rama, Sita
Devi and the devoted bhakta - Hanuma.
You may access all this by clicking on the link:* http://www.valmikiramayan.net
<http://www.valmikiramayan.net/> . *
------------------------------

*An interesting interpretation of a famous slokam about the origin of
Valmiki's Ramayanam from the above site:*

maa nishhaada pratiSThaamtva | magamaH shaashvatiiH samaaH |
yat krau~Ncha mithunaat eka | mavadhiiH kaama mohitam || 1-2-15

15. ama= oh, ill-fate one; niSaada= oh, hunter; tvam= you; yat= by which
reason; krau~Ncha+ mithunaat = of krouncha, couple; ekam= one;
kaama+mohitam= in lustful, indulged in; avadhiiH= killed; [tat= by that
reason]; shaashvatiiH= ever lasting; samaaH= ages to come; pratiSThaam+tu=
reputation, but; maa+gamaH= don't, get.

"Oh! Ill-fated Hunter, by which reason you have killed one male bird of the
couple, when it is in its lustful passion, thereby you will get an
ever-lasting reputation for ages to come..." [1-2-15]

This is a celebrated stanza of Sanskrit literature, and controversial too,
in deciphering its meaning. The separation of compound *tvamagama = tu,
ama, gamaH. *We are told that this is the first verse of human origin with
metrical rules and grammar. Earlier to this, only Vedic stanzas were
available with their complicated compositional rules. This is the verse
where this epic, Ramayana is said to have triggered off. The above given
meaning is just the dictionary meaning. This verse has many other comports
two of which are given hereunder:

1] This verse is taken as* maðgal˜caraõa *to Ramayana, for any epic has to
have maðgala ˜dIni maðgala madhy˜ni maðgala ant˜ni
[A good pious beginning, pious middle and pious ending.] Thus this verse
has the letter maa at its start and maa is lakÿmi v˜caka in Sanskrit. It is ˜di
varõa× The first letter - loka m˜t˜ m˜ ram˜ maðgala devat˜ thus *amara
kosha* says for Goddess Lakshmi.

m˜= Goddess Lakshmi; niÿ˜da= Oh! Vishnu [ for Goddess Lakshmi resides in
the heart of Vishnu - niÿadIti asmin iti niÿ˜da]; yat = by which act; krounca
midhun˜t = the couple of demons, namely Ravana and Mandodari; k˜ma mohitam=
that impassioned one and stole Seetha; ekam= that one, Ravana; avadhI= you
killed; by that act of yours þaþvatIsam˜= everlasting for ages; pratiÿ÷˜m=
divine sanctity;
tvam agama= you, get.

 "Goddess Lakshmi's abode... Oh! Vishnu, by which act of your killing one
male demon named Ravana, who in his passion abducted Seetha, and thus you
eradicated the vice from the earth, for that you get an everlasting divine
sanctity, as Rama, for ages to come."

2] The generally accepted meaning of this verse is this. Any epic's gist is
to be said at the start or, at its commencement ---
 k˜vya artha s¨canam kascin ˜dy˜m eva nir¨pyate --- Thus the above verse
included the meaning of whole of the epic, Ramayana.

i] *maa+niSaada*= Goddess Lakshmi and Vishnu's marriage in their
incarnations as Rama and Setha - depicts -- *Bala Kanda*.

ii] *pratiSTaam+tvam+agama*= renown, you get - by following your father's
orders you have repaired to forests, without any political upheaval, thus
get an everlasting renown as an obliging son --- depicts-- *Ayodhya Kanda*.

iii] *shashavatii+ samaa*= by dwelling in forest and eradicating demons and
helping the saints and sages thus, you achieve an everlasting praise -
depicts - *Aranaya Kanda*.

iv] *krounchayoH*= from the atrocious couple; -- krunca gati kau÷ily˜ alpI
bh˜vayo× ; the atrocious Vali, and Tara couple; *ekam+kaama+mohitam *= one,
passion filled, i.e., Vali, avadhii= you killed Vali - depicts - Kishkindha
Kanda.

v] *krouncha +mithunaat*= from the couple of lovely passionate birds - here
Rama and Seetha; *niSaada* he Ravana, *kaama mohitam* lustfully, *ekam *one
[i.e., Seetha]; *avadhii *= almost killed, i.e., her residing in Lanka is
as good as death; this depicts - *Sundara Kanda*.

vi] *krouincha+mithunaat* = from the atrocious, couple - Ravana and
Mandodari; *ekam avadhii *one - Ravana, is killed - depicts - *Yuddha Kanda*
.

vii] *kaama+mohitam*= by desire, fascinated [ *kama* also means a longing,
desire, let alone lusting]; Seetha is fascinated by her desire to see
sage's wives in uttara Ramayana and thus she is left in hermitage by
Lakshmana. Hence vii canto *uttara Ramayana* is also suggested."KR IRS 7123

On Sun, 7 Jan 2024 at 16:19, sundar iyer <[email protected]> wrote:

> second link given under reference not leading to page
>
> On Sat, 6 Jan 2024 at 12:52, Rajaram Krishnamurthy <[email protected]>
> wrote:
>
>>  This is just recd; as a kamba Ramayanam has a beauty of Kamban, Valmiki
>> had written with such in depth beauty the sanskrit verse; and even if one
>> does not know sanskrit, yet by slow reading may easily understand the
>> nuance; so may read if interested:
>>
>> On being asked by Rama what he thought of him, Hanuman said:
>>
>> देहबुद्‍ध्या त्वद्दासोऽहं जीवबुद्‍ध्या त्वदंशकः।
>> आत्मबुद्‍ध्या त्वमेवाहम् इति मे निश्चिता मतिः॥
>> dehabuddhyā tvaddāso’haṁ jīvabuddhyā tvadaṁśakaḥ |
>> ātmabuddhyā tvamevāham iti me niścitā matiḥ ||
>>
>> When I am conscious of my body, I am Thy servant. When aware of myself, I
>> am a part of Thine.
>> When I know my essence, I am verily Thyself. This is my certain belief.
>>
>> [Thanks to Shri Ram]
>>
>> EDIT 2: Also see the comments by Shri. Shiva and Shri. Shankara below…
>>
>> EDIT:
>> Was hunting for more information about this shloka and found these two
>> wonderful links:
>>
>> Link 1: http://kirtimukha.com/surfings/Valmiki/ValmikiRamayanam.htm
>>
>> Link 2: http://rasikas.org/viewtopic.php?id=2540&p=3: *A particular
>> member of the forum has given this beautiful alternative interpretation, if
>> Hanuman said the same to Ravana!*
>>
>> When Rama asked Hanuman:
>> kastvam (who are you) he replied:
>> dEhabuddhyA tvadAsOsmi jIvabuddhyA tvadamshakaH |
>> AtmabuddhyA tvamEvAhamiti mE nishcitA matiH ||
>> which essentially means what you have quoted. But let me elaborate the
>> padArtha for the benfit of those who do not know sanskrit
>> dEhabuddhyA = by my physical(corporeal) self
>> tvadAsOsmi = tva dAsaH asmi = I am your servant
>> jIvabuddhyA = by my living (holistic) self
>> tvadamshakaH = tvat amshakaH = I am a part of you (I am an extension of
>> you!)
>> AtmabuddhyA = by my spiritual (innate/True) self
>> tvamEvAham = tvam Eva aham = I am thou
>> iti mE nishcitA matiH = such is my confirmed opinion/resolve
>>
>> I reanalyzed the shloka and constructed the following scenario(the idea
>> is my own
>>
>> When RavaNa asked Hanuman the same question
>> kastvam (who are you) Hanuman (who is ‘Sollin Selvan’) replied exactly
>> the same
>> dEhabuddhyA tvadAsOsmi jIvabuddhyA tvadamshakaH |
>> AtmabuddhyA tvamEvAhamiti mE nishcitA matiH ||
>>
>> Now here is the analysis:
>> dEhabuddhyA = by my physical(corporeal) self
>> tvadAsOsmi = tu adAsaH asmi(note by sandhi tva =tu+a) = I am but ‘not’
>> your servant
>> jIvabuddhyA = by my living (holistic) self
>> tvadamshakaH = tva damshakaH = I am your eater (a stinger who has come to
>> destroy you)
>> (note the self-effacing statement where he compares himself to a flea
>> sent by the Lord)
>> AtmabuddhyA = by my spiritual (innate/True) self
>> tvamEvAham = tu ama Eva aham  = I am but the terror/plague (for you)
>> (a fraction of the holocaust yet to come from the Lord)
>> iti mE nishcitA matiH = such is my confirmed opinion/resolve
>>
>> What is the inherent beauty, power and depth of the Sanskrit language!
>> Aren’t we blessed by this divine gift from our forefathers?             K
>> RAJARAM   IRS   6 1 24
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Thatha_Patty" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to [email protected].
>> To view this discussion on the web visit
>> https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZopKtW3ZGG4oTMnTPm5eqfVXmGTnaF_Ukf_tivc%3D-pOHVA%40mail.gmail.com
>> <https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZopKtW3ZGG4oTMnTPm5eqfVXmGTnaF_Ukf_tivc%3D-pOHVA%40mail.gmail.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
>> .
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZoo_2FQG%2B4COtTvoe%2B4-7%2B7%2B3r_yv_1fkGmCwev5btiyVQ%40mail.gmail.com.

Reply via email to