Vali and sugreeva fight with each other. Rama hits at Vali with a bhana.
Vali falls down. Valmiki tells the following sloka

इन्द्र ध्वज इव उद्धूत पौर्ण मास्याम् महीतले |

अश्वयुक् समये मासि गत सत्त्वो विचेतनः |

बाष्प संरुद्ध कण्ठस्तु वाली च आर्त स्वरः शनैः || ४-१६-३७
Brihat Samhita by N. Chidambaram Iyer | 1884 |This page describes
indra-dhvaja (indra’s banner) which is the forty-third Chapter of the
English translation of the Brihat-samhita. This work, written by
Varahamihira in the 6th century, is classified as jyotisha literature, also
known as Indian astronomy. It contains however, also content regarding
astrology, palmistry, agriculture, gardening, perfumes, medicines and
various other encyclopedic topics.

Chapter 43 - On Indra-dhvaja (Indra’s banner)

---------brahmāṇamūcuramarā bhagavacchaktāḥ sma nāsurān samare |

pratiyodhayitumatastvāṃ śaraṇyaśaraṇaṃ samupayātāḥ || 1 ||]

devānuvāca bhagavān kṣīrode keśavaḥ sa vaḥ ketum |

yaṃ dāsyati taṃ dṛṣṭvā nājau sthāsyanti vo daityāḥ || 2 ||]

labdhavarāḥ kṣīrodaṃ gatvā te tuṣṭuvuḥ surāḥ sendrāḥ |

śrīvatsāṅkaṃ kaustubhamaṇikiranodbhāsitoraskam || 3 ||



śrīpatimacintyamasamaṃ samaṃ tataḥ sarvadehināṃ sūkṣmam |

paramātmānamanādiṃ viṣṇumavijñātaparyantam || 4 ||

[samantataḥ]



taiḥ saṃstutaḥ sa devastutoṣa nārāyaṇo dadau caiṣām |

dhvajamasurasuravadhūmukhakamalavanatuṣāratīkṣṇāṃśum || 5 ||



taṃ viṣṇutejobhavamaṣṭacakre rathe sthitaṃ bhāsvati ratnacitre |

dedīpyamānaṃ śaradīva sūryaṃ dhvajaṃ samāsādya mumoda śakraḥ || 6 ||



sa kiṅkiṇījālapariṣkṛtena srakchatraghaṇṭāpiṭakānvitena |

samucchritenāmararāḍdhvajena ninye vināśaṃ samare'risainyam || 7 ||

[pariskṛtena]



uparicarasyāmarapo vasordadau cedipasya veṇumayīm |

yaṣṭiṃ tāṃ sa narendro vidhivatsampūjayāmāsa || 8 ||



prīto mahena maghavā prāhaivaṃ ye nṛpāḥ kariṣyanti |

vasuvadvasumantaste bhuvi siddhājñā bhaviṣyanti || 9 ||

[maghavān]



muditāḥ prajāśca teṣāṃ bhayarogavivarjitāḥ prabhūtānnāḥ |

dhvajaiva cābhidhāsyati jagati nimittaiḥ phalaṃ sadasat || 10 ||



pūjā tasya narendrairbalavṛddhijayārthibhiryathā pūrvam |

śakrājñayā prayuktā tāmāgamataḥ pravakṣyāmi || 11 ||



tasya vidhānaṃ śubhakaraṇadivasanakṣatramaṅgalamuhūrtaiḥ |

prāsthānikairvanamiyāddaivajñaḥ sūtradhāraśca || 12 ||



udyānadevatālayapitṛvanavalmīkamārgacitijātāḥ |

kubjordhvaśuṣkakaṇṭakivallīvandākayuktāśca || 13 ||



bahuvihagālayakoṭarapavanānalapīḍitāśca ye taravaḥ |

ye ca syuḥ strīsaṃjñā na te śubhāḥ śakraketvarthe || 14 ||



śreṣṭho'rjuno'jakarṇaḥ priyakadhavodumbarāśca pañcaite |

eteṣāmekatamaṃ praśastamatha vāparaṃ vṛkṣam || 15 ||

[aśvakamaḥ | anyatamaṃ]



gaurāsitakṣitibhavaṃ sampūjya yathāvidhi dvijaḥ pūrvam |

vijane sametya rātrau spṛṣṭvā brūyādimaṃ mantram || 16 ||



yānīha vṛkṣe bhūtāni tebhyaḥ svasti namo'stu vaḥ |

upahāraṃ gṛhītvemaṃ kriyatāṃ vāsaparyayaḥ || 17 ||



pārthivastvāṃ varayate svasti te'stu nagottama |

dhvajārthaṃ devarājasya pūjeyaṃ pratigṛhyatām || 18 ||



chindyātprabhātasamaye vṛkṣamudakprāṅmukho'pi vā bhūtvā |

paraśorjarjaraśabdo neṣṭaḥ snigdho ghanaśca hitaḥ || 19 ||



nṛpajayadamavidhvaṃstaṃ patanamanākuñcitaṃ ca pūrvodak |

avilagnaṃ cānyatarau viparītamatastyajetpatitam || 20 ||



chittvāgre caturaṅgulamaṣṭau mūle jale kṣiped yaṣṭim |

uddhṛtya puradvāraṃ śakaṭena nayenmanuṣyairvā || 21 ||



arabhaṅge balabhedo nemyā nāśo balasya vijñeyaḥ |

arthakṣayo'kṣabhaṅge tathāṇibhaṅge ca varddhakinaḥ || 22 ||



bhādrapadaśuklapakṣasyāṣṭamyāṃ nāgarairvṛto rājā |

daivajñasacivakañcukiviprapramukhaiḥ suveṣadharaiḥ || 23 ||



ahatāmbarasaṃvītāṃ yaṣṭiṃ paurandarīṃ puraṃ pauraiḥ |

sraggandhadhūpayuktāṃ praveśayet śaṅkhatūryaravaiḥ || 24 ||



rucirapatākātoraṇavanamālālaṅkṛtaṃ prahṛṣṭajanam |

sammārjitārcitapathaṃ suveṣagaṇikājanākīrṇam || 25 ||



abhyarcitāpaṇagṛhaṃ prabhūtapuṇyāhavedanirghoṣam |

naṭanartakageyajñairākīrṇacatuṣpathaṃ nagaram || 26 ||



tatra patākāḥ śvetā bhavanti vijayāya rogadāḥ pītāḥ |

jayadāśca citrarūpā raktāḥ śastraprakopāya || 27 ||

[vijayāya bhavanti]



yaṣṭiṃ praveśayantīṃ nipātayanto bhayāya nāgādyāḥ |

bālānāṃ talaśabde saṃgrāmaḥ sattvayuddhe vā || 28 ||



santakṣya punastakṣā vidhivad yaṣṭiṃ praropayed yantre |

jāgaramekādaśyāṃ nareśvaraḥ kārayeccāsyām || 29 ||



sitavastroṣṇīṣadharaḥ purohitaḥ śākravaiṣṇavairmantraiḥ |

juhuyādagniṃ sāmvatsaro nimittāni gṛhṇīyāt || 30 ||



iṣṭadravyākāraḥ surabhiḥ snigdho ghano'nalo'rciṣmān |

śubhakṛdato'nyo'niṣṭo yātrāyāṃ vistaro'bhihitaḥ || 31 ||

[neṣṭo]



svāhāvasānasamaye svayamujjvalārciḥ snigdhaḥ pradakṣiṇaśikho
hutabhugnṛpasya |

gaṅgādivākarasutājalacāruhārāṃ dhātrīṃ samudraraśanāṃ vaśagāṃ karoti || 32
||

[samudrarasanāṃ]



cāmīkarāśokakuraṇṭakābjavaidūryanīlotpalasannibhe'gnau |

na dhvāntamantarbhavane'vakāśaṃ karoti ratnāṃśuhataṃ nṛpasya || 33 ||



yeṣāṃ rathaughārṇavameghadantināṃ samasvano'gniryadi vāpi dundubheḥ |

teṣāṃ madāndhebhaghaṭāvaghaṭṭitā bhavanti yāne timiropamā diśaḥ || 34 ||



dhvajakumbhahayebhabhūbhṛtāmanurūpe vaśameti bhūbhṛtām |

udayāstadharādharādharā himavadvindhyapayodharā dharā || 35 ||



dviradamadamahīsarojalājāghṛtamadhunā ca hutāśane sagandhe |

praṇatanṛpaśiromaṇiprabhābhirbhavati puraśchuriteva bhūrnṛpasya || 36 ||

[lājaiḥ]



uktaṃ yaduttiṣṭhati śakraketau śubhāśubhaṃ saptamarīcirūpaiḥ |

tajjanmayajñagrahaśāntiyātrāvivāhakāleṣvapi cintanīyam || 37 ||



guḍapūpapāyasādyairviprānabhyarcya dakṣiṇābhiśca |

śravaṇena dvādaśyāmutthāpyo'nyatra vā śravaṇāt || 38 ||



śakrakumāryaḥ kāryāḥ prāha manuḥ sapta pañca vā tajjñaiḥ |

nandopanandasaṃjñe pādonārdhe dhvajocchrāyāt || 39 ||

[pādenārdhena cocchrāyāt]



ṣoḍaśabhāgābhyadhike jayavijaye dve vasundhare cānye |

adhikā śakrajanitrī madhye'ṣṭāṃśena caitāsām || 40 ||



prītaiḥ kṛtāni vibudhairyāni purā bhūṣaṇāni suraketoḥ |

tāni krameṇa dadyātpiṭakāni vicitrarūpāṇi || 41 ||

[

raktāśokanikāśaṃ caturasraṃ viśvakarmaṇā prathamam |

raśanā svayambhuvā śaṅkareṇa cānekavarṇagā dattā || 42 ||

[caturaśram | rasanā | cānekavarṇadharī]

[

aṣṭāśri nīlaraktaṃ tṛtīyamindreṇa bhūṣaṇaṃ dattam |

asitaṃ yamaścaturthaṃ masūrakaṃ kāntimadayacchat || 43 ||



mañjiṣṭhābhaṃ varuṇaḥ ṣaḍaśri tatpañcamaṃ jalorminibham |

mayūraṃ keyūraṃ ṣaṣṭhaṃ vāyurjaladanīlam || 44 ||



skandhaḥ svaṃ keyūraṃ saptamamadadaddhvajāya bahucitram |

aṣṭamamanalajvālāsaṅkāśaṃ havyabhugvṛttam || 45 ||

[dattam]



vaidūryasadṛśamindro navamaṃ graiveyakaṃ dadāvanyat |

rathacakrābhaṃ daśamaṃ sūryastvaṣṭā prabhāyuktam || 46 ||

[indur]



ekādaśamudvaṃśaṃ viśvedevāḥ sarojasaṅkāśam |

dvādaśamapi ca niveśamṛṣayo nīlotpalābhāsam || 47 ||

[nivaṃśaṃ munayo]



kiñcidadhaūrdhvanirmitamupari viśālaṃ trayodaśaṃ ketoḥ |

śirasi bṛhaspatiśukrau lākṣārasasannibhaṃ dadatuḥ || 48 ||

[nirnatam]



yady yad yena vibhūṣaṇamamareṇa vinirmitaṃ dhvajasyārthe |

tattattaddaivatyaṃ vijñātavyaṃ vipaścidbhiḥ || 49 ||

[vinirmitam | vibhūṣaṇam]



dhvajaparimāṇatryaṃśaḥ paridhiḥ prathamasya bhavati piṭakasya |

parataḥ prathamātprathamādaṣṭāṃśāṣṭāṃśahīnāni || 50 ||

[

kuryādahani caturthe pūraṇamindradhvajasya śāstrajñaḥ |

manunā cāgamagītānmantrānetānpaṭhenniyataḥ || 51 ||]

harārkavaivasvataśakrasomairdhaneśavaiśvānarapāśabhṛdbhiḥ |

maharṣisaṃghaiḥ sadigapsarobhiḥ śukrāṅgiraḥ skandamarudgaṇaiśca || 52 ||



yathā tvamūrjaskaraṇaikarūpaiḥ samarcitastvābharaṇairudāraiḥ |

tatheha tānyābharaṇāni yāge śubhāni samprītamanā gṛhāṇa || 53 ||

[deva]



ajo'vyayaḥ śāśvata ekarūpo viṣṇurvarāhaḥ puruṣaḥ purāṇaḥ |

tvamantakaḥ sarvaharaḥ kṛśānuḥ sahasraśīrṣaḥ śatamanyurīḍyaḥ || 54 ||

[sahasraśīrśā]



kaviṃ saptajihvaṃ trātāramindraṃ svavitāraṃ sureśam |

hvayāmi śakraṃ vṛtrahaṇaṃ suṣeṇamasmākaṃ vīrā uttarā bhavantu || 55 ||

[avitāraṃ | uttare]



prapūraṇe cocchrayaṇe praveśe snāne tathā mālyavidhau visarge |

paṭhedimānnṛpatiḥ sopavāso mantrācchubhānpuruhūtasya ketoḥ || 56 ||



kṣatradhvajādarśaphalārdhacandrairvicitramālākadalīkṣudaṇḍaiḥ |

savyālasiṃhaiḥ piṭakairgavākṣairalaṅkṛtaṃ dikṣu ca lokapālaiḥ || 57 ||

[chatra]



acchinnarajjuṃ dṛḍhakāṣṭhamātṛkaṃ suśliṣṭayantrārgalapādatoraṇam |

utthāpayel lakṣma sahasracakṣuṣaḥ sāradrumābhagnakumārikānvitam || 58 ||



aviratajanarāvaṃ maṅgalāśīḥ praṇāmaiḥ paṭupaṭahamṛdaṅgaiḥ
śaṅkhabheryādibhiśca |

śrutivihitavacobhiḥ pāpaṭhadbhiśca viprairaśubhavihataśabdaṃ
ketumutthāpayecca || 59 ||

[rahita | utthāpayīta]



phaladadhighṛtalājākṣaudrapuṣpāgrahastaiḥ praṇipatitaśirobhistuṣṭavadbhiśca
pauraiḥ |

vṛtamanimiṣabhartuḥ ketumīśaḥ prajānāmarinagaranatāgraṃ kārayeddviḍbadhāya
|| 60 ||

[tuṣṭuvadbhiś | dhṛtam | vadhāya]



nātidrutaṃ na ca vilambitamaprakampamadhvastamālyapiṭakādivibhūṣaṇaṃ ca |

utthānamiṣṭamaśubhaṃ yadato'nyathā syāttacchāntibhirnarapateḥ
śamayetpurodhāḥ || 61 ||



kravyādakauśikakapotakakākakaṅkaiḥ ketusthitairmahaduśanti bhayaṃ nṛpasya |

cāṣeṇa cāpi yuvarājabhayaṃ vadanti śyeno vilocanabhayaṃ nipatan karoti ||
62 ||



chatrabhaṅgapatane nṛpamṛtyustaskarānmadhu karoti nilīnam |

hanti cāpyatha purohitamulkā pārthivasya mahiṣīmaśaniśca || 63 ||



rājñīvināśaṃ patitā patākā karotyavṛṣṭiṃ piṭakasya pātaḥ |

madhyāgramūleṣu ca ketubhaṅgo nihanti mantrikṣitipālapaurān || 64 ||



dhūmāvṛte śikhibhayaṃ tamasā ca moho vyālaiśca bhagnapatitairna
bhavatyamātyāḥ |

glāyantyudakprabhṛti ca kramaśo dvijādyānbhaṅge tu bandhakibadhaḥ kathitaḥ
kumāryāḥ || 65 ||

[dvijādyā | vadhaḥ]



rajjūtsaṅgacchedane bālapīḍā rājño mātuḥ pīḍanaṃ mātṛkāyāḥ |

yadyatkuryuścāraṇā bālakā vā tattattādṛgbhāvi pāpaṃ śubhaṃ vā || 66 ||

[bālakāścāraṇā]



dinacatuṣṭayamutthitamarcitaṃ samabhipūjya nṛpo'hani pañcame |

prakṛtibhiḥ saha lakṣma visarjayedbalabhidaḥ svabalābhivivṛddhaye || 67 ||



uparicaravasupravartitaṃ nṛpatibhirapyanusantataṃ kṛtam |

vidhimimamanumanya pārthivo na ripukṛtaṃ bhayamāpnuyāditi || 68 ||

------------------------------------------------------------------------------------

1. The Devas addressed Brahmā as follows—“Lord, we are unable to defeat the
Asuras in fight and we have therefore come to you for help.”

2. Brahmā spoke to the Devas as follows—“The Supreme Viṣṇu of the sea of
milk will give you a banner, at the sight of which the Asuras, your
enemies, will cease to oppose you in battle.”

3-4. The Devas, including the great Indra, took leave of Brahmā and
proceeding to the sea of milk, began to sing as follows the praises of
Viṣṇu on whose breast shone brilliantly the Kaustubha gem—“O Lord of
Lakṣmī, the unthinkable, You have no equal; You are omnipresent and You
exist invisibly diffused through the bodies of all corporeal creatures; You
are the Supreme Soul and You have neither beginning nor end.”

5. God Nārāyaṇa, pleased with the praise of the Devas, gave them a Dhvaja
(flag-staff) which at the same time served both as the Sun and the Moon
respectively to the lotus-like face of the Deva and Asura females.

6. Indra was mightily pleased to accept the gift of the Dhvaja which had
its origin in the Tejas (light) of Viṣṇu and which was set with precious
stones and mounted on an eight-wheeled car shining brilliantly as the
summer Sun.

7. Planting erect the Dhvaja, which was adorned with a girdle or small
bells, with garlands, with umbrellas and with a huge bell, Indra defeated
his enemies in the field of battle.

8. Indra gave the Dhvaja, which was of bamboo wood, to Vasu, the ruler of
the province of Cedi, who was gifted with the power of flight into
celestial regions, and Vasu then performed pūjā to the Dhvaja.

9-10. Indra, pleased with Vasu’s pūjā (worship) spoke as follows—“Those
princes who might go through a similar ceremonial worship shall become as
prosperous and successful rulers as Vasu, the ruler of Cedi. The subjects
of these rulers will also become happy and prosperous and be freed from
fear and disease. The Dhvaja itself shall indicate the course and nature of
future events.”

11. By command of Indra the ceremonial worship of the Dhvaja has been gone
through by princes desirous of strength and victory. I shall now proceed to
give a brief description of the same according to the Śāstras.

12. On an auspicious day and in an auspicious hour and Nakṣatra, the
astronomer shall leave for the forest accompanied by the carpenter.

He shall not cut any tree growing in flower gardens, in temples, on
cremation grounds, on public roads, on sacrificial fire-sites or trees of
short growth, or dried trees or trees of stinted growth at the top, thorny
trees or trees surrounded by creepers and parasitical plants.

13. He shall also reject trees with holes in which dwell numerous birds and
trees injured by the wind or fire and he shall reject trees of feminine
denomination, for all those trees are not fit for the staff of Indra’s
banner.

14. The five trees—Arjuna,[1] Aśvakarṇa,[2] Priyaka,[3] Dhava[4] and
Udumbara,[5] are suited for the purpose. Either one of these or some other
well-known tree, or some tree growing on yellow or black soil shall be
selected by the astronomer who, alone and at night, approaching the same,
shall touch it and address it with the following hymns.

17-18. “Hail to all beings living in this tree! Salutation to you. May you
change your abode after receiving this gift offered by me. O great tree,
hail to you! The king elects you for (making) the banner of the Lord of
Gods. Kindly accept this worship.”

19. At dawn, facing the east or north, the carpenter should cut the tree. A
rough and creaking sound of the axe is not auspicious, but a soft and deep
one is beneficial.

20. If the tree falls down unbroken and unbent, and without being entangled
in other trees, it will confer victory on the king. So will one that falls
with its tip towards the east or north. If it falls down under contrary
circumstances, it should be abandoned.

21. Four digits of the tree at the top and eight digits at the bottom
should be cut off, and then the trunk should be put into water. After being
taken out it should be carried to the city-gate either through a carriage
or by men.

22. If the spokes of the carriage were to be broken when the tree-trunk is
put on it or carried by it, the king’s army would be shattered (i.e. there
would be revolt), if the rim breaks, the army will be destroyed; if the
axle, the king’s wealth would be lost; and if the axle-pin gives way, the
carpenter will come to grief.

23-24. On the eighth day of the bright fortnight of the lunar month of
Bhādrapada, the king, accompanied by the citizens, royal astrologers,
ministers, chamberlains and prominent Brāhmaṇas, all dressed in auspicious
garments, should cause Indra’s Standard covered with a new cloth and
beautified with garlands, perfumes and incense, to be brought into the town
by the people to the accompaniment of the sounds of conches and musical
instruments.

25-26. The town into which ṃe Banner is brought should be decorated with
beautiful flags, triumphal arches and leafy garlands, have happy and gay
people, the thoroughfares kept neat and tidy, as well as purified, and
filled with gaily dressed courtesans, posses shops that are sanctified, be
resounding with the loud chantings of the Puṇyāha and other Vedic hymns,
and have the junctions of roads filled with actors, dancers and songsters.

27. Flags hoisted in the capital, if white, would lead to victory; if
yellow, to outbreak of diseases; if variegated, to success; and if red, to
clash of arms.

28. If the elephants or other animals carrying the Banner into the town
allow it to fall down, there would be danger in store; and if boys clap
their hands or if animals flight each other, at that time, there would be
fighting.

29-30. Then the carpenter should place the trunk (of the tree) and mount it
on a platform, so that it is kept horizontally with its tip resting on
something. On the 11th lunar day of the same month the king should cause
vigil to be observed at night. The royal priest dressed in white clothes
and wearing a white turban should offer oblations to the sacred Fire with
hymns addressed to Indra and Viṣṇu, while the astrologer should observe the
auguries of the sacred fire.

31. If the sacred fire be fragrant, glossy, thick, full of flames and be
possessed of the shape of auspicious objects (such as an umbrella), it
would be beneficial. If it be otherwise, the result would be disastrous.
This subject (of auguries) has been dealt with by me in detail in the work
entitled Yātrā (Yogayātrā).

32. At the time of the Pūrṇāhuti (final oblation) if the sacred fire blazes
forth by itself, is glossy and is full of flames turning to the right, the
king will bring under his sway the entire earth with the oceans acting as
her girdle and the waters of the Gaṅgā and Yamunā as her beautiful pearl
necklaces.

33. Darkness will not find any place inside the king’s place, as it will be
dispelled by the rays of gems, when the Sacred Fire is of the hue of gold,
Aśoka flower, Kuraṇṭa flower, lotus, beryl or blue lily. The idea is that
if the Fire shows the above characteristics, the king will soon conquer the
entire Earth and become very wealthy and happy.

34. Those kings whose sacrificial fire emits sound similar to that of a
group of chariots, oceans, clouds, elephants or drums, will in their march
darken the quarters, being crowded with hosts of intoxicated elephants.

35. If the Fire were to look like a banner, pot, horse, elephant or
mountain, the concerned kings would bring under their control the whole
Earth having the rising and setting mountains for her lips and the Himalaya
and the Vindhya for her bosoms.

36. If the sacrifice Fire emits the smell of elephant’s ichor, mud, lotus,
fried grains, ghee or honey, the king will have the earth in front
carpeted, as it were, with the rays of the crown-jewels of prostrate
potentates.

37. Whatever good and bad omens, already delineated, are observed from the
features of the sacrificial fire on the occasion of the installation of
Indra’s Banner, should be taken into consideration also at the time of a
person’s birth, sacrifice, propitiatory ceremonies for the planets,
journeys or military expeditions and marriage,

38. On the 12th lunar day ruling the asterism Śravaṇa or any other
asterism, the Banner should be raised and erected, after honouring the
Brāhmaṇas with jaggery, sweet-meats, milk porridge and such other dishes as
well as with dakṣiṇās (gifts of money).

39-40. Manu has laid down that seven or at least five minor Standards,
called Indra’s Daughters, should be made by experts. Of these two called
Nandā and Upanandā should measure respectively three-fourths and a half of
the height of the main Standard. Four others named Jayā, Vìjayā, and two
Vasundharās should be taller than the previous one by a sixteenth. In the
middle of these, there should be one called Indra’s Mother, which is taller
than the previous one (viz, Vasundharā) by an eighth.

41. The ornaments of various colours and shapes that were put on the
celestial Standard by the Gods who were very pleased, in days of yore,
should be applied to this Banner also in their order.

42-49. The first ornament made and offered to the Banner by Viśvakarman,
the celestial architect, was red like the Aśoka flowers and of quadrangular
form; the Creator and Śiva gave severally a girdle of many colours; the
third ornament, octangular and bluish-red, was offered by Indra; Yama
offered the fourth ornament viz. a dark and lustrous Masūraka (emerald?);
Varuṇa gave the fifth ornament, a hexangular one which was like madder in
colour, and resembled the waves of water; Vāyu (the Wind-God) bestowed the
sixth gift, viz. an armlet, made of peacock feathers and as dark as the
cloud; Lord Skanda gave it his own multi-coloured armlet for the seventh;
the Fire-God offered the eighth, a circular ornament as brilliant as the
flame of fire; Indra gave another ornament as the ninth, viz. a necklace
resembling beryl; one of the Sun-Gods, Tvaṣṭā by name, gave a lustrous
ornament looking like the wheel of a chariot, as the tenth; the Viśvedevas
presented the eleventh ornament named Udvaṃśa, resembling a lotus; the
Sages gave the twelfth ornament called Niveśa which shone like the blue
lily; and lastly Jupiter and Venus adorned the head of the Banner with the
thirteenth ornament with designs at both the ends (or which has a short
bottom and tip) and broad at the top and shining like molten red lac.
Whatever ornaments were created by the different Gods for the sake of the
Banner, are to be taken as being presided over by the respective Deities.

50. The first ornament has a circumference which is a third of that of the
Banner; and each succeeding ornament should be smaller than the preceding
one by an eighth.

51. One who knows this science of Indra’s Banner should fill it with
ornaments on the fourth day thereafter i.e. on the 15th lunar day, and
chant with devotion the following hymns sung by Manu according to the
scriptural tradition.

52-55. “Accept with a pleased heart these auspicious ornaments on this
occasion of the Sacrifice in the same manner as you did, being worshipped
with excellent gifts of brilliant forms by Siva, the Sun, Yama, Indra, the
Moon, Kubera, Fire, Varuṇa, groups of great Sages, the Deities presiding
over the quarters, nymphs, Venus, Jupiter, Skanda and the multitudes of
Gods (or Maruts). You are without birth, imperishable, eternal, of
immutable form, all-pervading, the Great Boar, the ancient Being, the God
of Death, Destroyer of all things, fire, thousand-headed, Indra and the
Adorable. I invoke the omniscient, Seven-tongued one (Fire), who is the
protector; I invoke the mighty Indra, the ruler of the Gods, the destroyer
of Vṛtra, and leader of a mighty army, who protects us carefully. May our
heroes (warriors) be crowned with success!”

56. The king observing fast should recite the above auspicious hymns in
front of the Banner of Indra, when it is decorated, erected, brought into
the town, bathed, bedecked with garlands and when it is finally removed.

57-58. The Standard, bedecked with umbrellas, flags, mirrors, fruits,
crescents, multicoloured garlands, banana trunks, sugar-canes, figures of
snakes and lion, ornaments, windows and the images of the protectors of the
eight quarters in their respective places, should be raised being fastened
with strong ropes and hard wooden props on both sides, along with the minor
standards called “Indra’s Daughters” made of strong and unbroken wood. The
arch at the bottom must be fastened with tight nails.

59. The king should raise the Standard to the accompaniment of the
unceasing shouts of the people drowning the inauspicious sounds through the
auspicious benedictions and invocations, the loud sounds of drums, tabors,
conchs, kettle-drums etc., and through the repeated loud chantings of Vedic
hymns by Brāhmaṇas.

60. The king should cause the Standard to be erected for the destruction of
his enemies, in such a manner that the tip of the Banner points to the city
of the enemy, the Banner being surrounded by the citizens who bow their
heads in homage and who invoke it with fruits, curds, ghee, fried grains,
honey and flowers held in their hands.

61. The raising of the Banner is auspicious if it is neither too slow, nor
too fast, not shaky, and if its garlands, decorations and ornaments are not
spoiled. If it is otherwise, it forebodes evil, and the royal preceptor
should mitigate it through expiatory ceremonies.

62-66. The wise opine that there is great danger in store for the king if a
carnivorous bird, owl, dove, crow, or vulture sits on the Banner. If it be
a blue jay, it is dangerous to the prince; an eagle sitting on it will
prove harmful to the king’s eyes. The king will die if the umbrella on the
Banner breaks or falls down. If honeybees cling to it, there will be
increase of thieves; a meteor falling on it will kill the royal priest; a
lightning augurs the queen’s death. The fall of a flag on it denotes the
queen’s exit, while that of an ornament augurs drought. If the Banner
should break in the middle, top and bottom, the ministers, king and
citizens respectively will meet with their end. When the Banner is covered
with smoke, there is danger from fire; when with darkness, mental
aberration will be the result. If the figures of snakes fall or break, the
minister will come to grief. If portents are sighted in the north and other
quarters, Brāhmaṇas and classes in order will suffer. If any of the minor
standards, called Indra’s Daughters’, breaks, courtezans will be killed.
Should the ropes snap, there would be trouble to children. If the prop at
the bottom breaks, the king’s mother will be troubled. Whatever good or bad
is done by boys or actors (or wandering ministrels) at the time will have
corresponding effects on the people.

67. After worshipping the erected Standard of Indra for four days, the king
should discard it on the fifth day (i.e. the first day of the dark
fortnight) after due worship in the company of his ministers for the rise
of his own power.

68. Should a king observe this vow (or rule) established by Uparicaravasu
and followed by other kings without a break, he would not experience any
trouble from his enemies.

----------------------------------------------------------------------------------------KR
IRS  3224

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZoqiiR%2BA7nZxActT0yueu8eB1Gz3U6EtRP0WeQc%2BZ%3Dh4Gw%40mail.gmail.com.

Reply via email to