*Being a scholar in Thamizh, KulasEkara AzhwAr wrote 105 pAsurams in praise
of the deities at Srirangam, Thirumalai (Thiruppathi), ThiruviththuvakkODu,
ThirukkaNNapuram, ThiruccitrakUDam, AyOdhdhi, and also on Rama and Krishna.
All the pAsurams have been compiled into 10 decads. It is important to
point out here that it was the common practice among AzhwArs to do thematic
10 verses on each deity, episode, or shrine. Let us examine what each decad
covers. In the first three decads (31 pAsurams in all) the AzhwAr agonizes
about when he would be able to visit Srirangam and see Lord Ranganatha
whose feet are washed by the river Cauvery.. He wants to do service to the
Lord and his devotees. He recognizes that the real duty of the Lord’s
servitors is to shun worldly pleasures.He wants to be a slave to the Lord
in all seven births. In Srirangam he built a maNTapam and did renovation
work in the 3rd enclosure surrounding the temple. It now bears KulasEkara’s
name.*

* In the fourth decad he longs to be associated with ThiruvEngaDam
(thirumalai/Thiruppathi) in any form—be it animate or inanimate in the
sacred hills. He mentions that he does not want his royalty, wealth, and
even the opportunity to rule the heavens if given. He would rather want to
be born as the fish in the temple pond or the bird (a crane for instance)
that circles there. The desire to be born as a crane is indicative of his
earnestness to catch a glimpse of the Lord just as the crane would eagerly
wait for the fish to swim by. He would want to be born as a flower bush,
the hilltop, and even the flagpole at the entrance to the temple. The wild
river, the path leading to the temple and even the steps at the entrance to
the temple are his choices. Let us examine one pAsuram here.*

செடியாய வல்வினைகள் தீர்க்கும் திருமாலே!
நெடியானே! வேங்கடவா! நின்கோயி லின்வாசல்
அடியாரும் வானவரும் அரம்பையரும் கிடந்தியங்கும்
படியாய்க் கிடந்துன் பவளவாய் காண்பேனே. NDP 685

SeDiyAya valvinaigaL tIrkkum thirumAlE!
neDiyOnE! vEngaDavA! ninkOyi linvAsal
aDiyArum vAnavaarum arambaiyarum kiDandhiyangum
paDiyayk kiDandhun pavaLavAy kANbEnE!





*In this pAsuram he appeals to Lord VenkaTEswara of Thiruppathi who quells
the miseries of his devotees that he would like to be a stone step at the
entrance to His shrine which will be stepped on by the devotees, and
celestials who come to visit Him. That way he could watch the Lord forever.
To this day the step that leads to the sanctum sanctorum of VaishNavaite
shrines is known as “KulasEkara thiruppaDi” (KulasEkara Sacred Step) in
recognition of his intense desire to be born as the stone step.In the fifth
decad he talks of the glory of the divya dEsam vittuvakkODu, located in
PAlakkADu district (in KEraLA). There are so many similes in this decad. He
says he considers the Lord as his mother and himself as the Lord’s child.
Even if the mother were to desert the child, the child would cry and go to
the mother. A patient would continue to see his medicine man although the
medicine man may use harsh techniques (using knife) to cure him. Likewise
even if God subjected him to undergo miseries, he would continue to visit
the Lord in order to get deliverance. Another pAsuram talks about a bird
which circles a ship would fly away to find the shore but not finding it
would come back to the ship’s tall pole and sail. The AzhwAr finds himself
in the same situation as the bird and that he would always surrender unto
the lord.In the sixth decad he describes the despair/disappointment
experienced by the gOpis at gOkulam when Krishna does not turn up as
promised. He expresses the separation pangs experienced by the gOpis in
several pAsurams. One pAsuram resorts to a complaint against Krishna by the
gOpis. The gOpis tell Krishna that they are not gullible enough to be taken
by the glib talk by him. It is a mock complaint telling Krishna not to come
to see them because he utters deceitful words to attract them but does not
follow through with his promises.*

* The seventh decad is very heart wrenching. It deals with dEvaki’s
misfortune with respect to her not being able to fondle and enjoy her
infant son Krishna. The AzhwAr experiences her agony vicariously. DEvaki
missed all the childhood pranks of Krishna. He even pleads with the lord on
behalf of dEvaki to reenact such childhood activities to satisfy his birth
mother. In addition he mentions that when baby Krishna was asked “where is
father?” he turned his eyes towards NandagOpan (foster father) while that
privilege was not available to VasudEva (real father). Let us look at one
specific pAsuram here which describes YasOdha’s pleasure.*

முழுதும் வெண்ணெ யளைந்துதொட் டுண்ணும்
முகிழி ளஞ்சிறுத் தாமரைக் கையும்*
எழில்கொள் தாம்புகொண் டடிப்பதற் கெள்கும்
நிலையும் வெண்தயிர் தோய்ந்தசெவ் வாயும்*
அழுகை யுமஞ்சி நோக்குமந் நோக்கும் அணிகொள்
செஞ்சிறு வாய்நெளிப் பதுவும்*
தொழுகை யுமிவை கண்ட அசோதை தொல்லை
யின்பத் திறுதிகண் டாளே. NDP 715

Muzhudhum veNNaiyaLaindu thoTTuNNum
mugizhiLanjciRuttAmaraik kaiyum
ezhilkoL tAmbu kONDaDippadhaR keLgum
nilaiyum veNtayir tOyndha sevvAyum
azhugaiyuM anji nOkkuman nOkkum
aNikoL senjciRu vAy neLippadhuvum
tozhugaiyum ivai kaNDa asOdhai
tollai inbattiRudhi kaNDALE

*Meaning: YasOdha witnessed all the mischievous deeds of baby Krishna such
as: eating butter with the lotus-bud-like tender little hands stirring in
the pots of butter; laughing derisively upon being whipped by the soft
rope; walking around with white curd spilling from the red mouth; mock
crying and the fake look of fear; the curving of the red little mouth; and
the appearance in front of his mother with folded hands seeking mercy.  KR
IRS 6724 *


*These mischievous deeds were the divine child’s way of teasing YasOdha.
These were the very same activities that would have given dEvaki (the real
mother) immense pleasure which she was denied since the infant was
transported in the middle of night soon after birth to gOkulam. The AzhwAr
experiences such agony of dEvaki himself.*


*The eighth, ninth, and tenth decads deal with Rama, the favorite deity of
KulasEkara. The 10 songs in the eighth decad constitute a lullaby to baby
Rama. All these songs were dedicated to the lord at ThirukkaNNapuram. Let
us read one such lullaby.*

மன்னுபுகழ் கௌசலைதன் மணிவயிறு வாய்த்தவனே!
தென்னிலங்கை கோன்முடிகள் சிந்துவித்தாய்! செம்பொன்சேர்
கன்னிநன்மா மதிள்புடைசூழ் கணபுரத்தென் கருமணியே!
என்னுடைய இன்னமுதே! இராகவனே! தாலேலோ. NDP 719

Mannupugazh kausalaithan maNivayiRu vAyttavanE!
Tennilangaik kOnmuDigaL sinduvittAy! semponsEr
kanninanmA madhiLpuDaisUzh kaNapuratten karumaNiyE!
ennuDaiya innamudE! irAgavanE! tAlElO.

*In the above pAsuram the AzhwAr sings a lullaby to baby Rama placing
himself in the position of a mother. He sings: Oh, Rama! the darling son of
Kausalya you beheaded the king of lanka. You are now occupying the shrine
here at ThirukkaNNapuram which is surrounded by the golden ramparts. You
are my nectar. Please fall into sleep gently.*


*In the ninth decad he assumes the role of Dasaratha (Rama’s father) and
agonizes over KaikEyi’s demand that Rama should be exiled for 14 years,
Rama having to sleep on the stone platform in the forest, and curses
himself over such a predicament that befell Rama. In the tenth decad he
describes the whole episode of Ramayana while observing Lord Govindaraja of
ThirucitrakUDam (Cidambaram). Although Lord Govindaraja is in the recumbent
position, the AzhwAr sees the lord as Rama seated on the throne or in the
standing posture there.*

*KulasEkara AzhwAr was also well-versed in Sanskrit and accordingly sang 53
slOkhams in Sanskrit on Krishna. It was in praise of Krishna titled Mukunda
Mala (garland for Krishna). In the 52nd slOkham he signs it as a bee at the
lotus feet of the lotus-eyed lord. In the final slOkham he declares the
benefit (phalastuti) of reciting all the slOkhams, viz., the eradication of
all sins and the attainment of the Lord’s abode. He is revered as PerumAL
and his pAsurams (105 of them) are known as PerumAL Thirumozhi in
recognition of his exalted status.*

On Tue, 6 Aug 2024 at 09:00, Chittanandam V R <[email protected]>
wrote:

>
>
> *மகாலட்சுமிக்கும் கோபம் வரும் *
>
> *சுஜாதா *
>
> ஆழ்வார்கள் மிக அரிதாகத்தான் அரசர்களைப் புகழ்வார்கள். அரசர்களுக்கு அரசனாக
> திருமால் இருக்கும்போது சின்னச் சின்ன மன்னர்களைப் பாடுவது அவர்களுக்கு
> உவப்பில்லை.
>
> விதிவிலக்காக திருமங்கை ஆழ்வார் தன் பெரிய திருமொழியில் ஒரு சோழ மன்னனின்
> வெற்றியைப் பாடியிருக்கிறார். விண்ணி என்னும் இடத்தில் நடந்த கடும் போரைக்
> குறிப்பிட்டு அதில் சோழ ராஜா வெற்றி கண்ட திருநறையூரை அடைவீர்கள் என்று
> குறிப்பிடும்போது அரிதாக ஒரு சரித்திரக் குறிப்பு கிடைக்கிறது. இந்த அரசன்
> யார்
> என்று அன்பர்கள் ஆராயலாம்.
>
> இந்தப் பாடலின் முதல் பகுதியில் மகாவிஷ்ணுவின் உலகளாவிய வடிவை மிக அழகாக
> ஆழ்வார் சொல்லும்போது அவர் கற்பனையின் விஸ்தாரம் நமக்குப் பிரமிப்பளிக்கிறது.
>
> *பவ்வ நீர் உடை ஆடையாகச் சுற்றிப் *
> *பார் அகலம் திருவடியா பவனம் மெய்யா *
> *செவ்வி மாதிரம் எட்டும் தோளா அண்டம் *
> *திருமுடியா நின்றான்பால் செல்லகிற்பீர் *
> *கவ்வை மா களிறு (உ)ந்தி விண்ணி ஏற்றக் *
> *கழல் மன்னர் மணிமுடி மேல் காகம் ஏற *
> *தெய்வ வாள் வலங்கொண்ட சோழன் சேர்ந்த *
> *திருநறையூர் மணிமாடம் சேர்மின்களே!  *
> (பவ்வம் - கடல்; பவனம் - காற்று; மாதிரம் - திசை;
> கவ்வை - ஆரவாரம்)
>
> கடலை ஆடையாகச் சுற்றி பூமியின் அகலத்திற்கு திருவடிகளும்,
> காற்றை  மேனியாகவும், எட்டு திசைகளும் தோளாகவும்,
> அண்ட சராசரம் முழுதும் தலையாகவும் நிற்கின்ற திருமாலினிடத்தில்
> செல்ல விரும்புபவர்களே! விண்ணி என்ற இடத்தில் ஆரவார யானைகள்
> தலையை இடற பகைவரைக் கொன்று மன்னரின் கிரீடங்கள் மேல்
> காகங்கள் உட்கார வாள் வீசிய சோழ ராஜாவின் திருநறையூருக்குச்
> சென்று தரிசியுங்கள்.
>
> இந்தத் திருநறையூருக்கு மற்றொரு கதை உண்டு.  மகாலட்சுமி ஒரு முறை
> கோபித்துக்கொண்டு பாற்கடலிலிருந்து புறப்பட்டு இந்த ஊருக்கு வந்து
> மேதாவி என்கிற மகரிஷியிடத்தில் தங்கிவிட, பெருமாள் அவரைத்
> தேடிக்கொண்டு வந்தாராம்.
>
> மகாலட்சுமிக்கும் பிரச்னைகள், கோபம் வந்திருக்கிறது.
>
> *-- சுஜாதா*
> *************************************
>
> *சித்தானந்தம் *
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZoo88AxMRAZAhxUvus%2Bsbc6osjiHfKvMn3hpt6owm%3DE2ww%40mail.gmail.com.

Reply via email to