OMENS AND THE SUPERSTITIONS OF INDIA AND THE SOUTH CONTD PART 61124  K
RAJARAM IRS

Concerning the Pachaikutti (tattooer) or Gadde (soothsayer) section of
these people, Mr Paupa Rao Naidu writes13 that “the woman proceeds with a
basket and a winnowing tray to a village, proclaiming their ostensible
profession of tattooing and soothsaying, which they do for grain or money.
When unfortunate village women, who always lose their children or often
fall ill, see these Gadde women moving about, they call them into their
houses, make them sit, and, pouring some grain into their baskets, ask them
about their past misery and future lot. These women, who are sufficiently
trained to speak in suitable language, are clever enough to give out some
yarns in equivocal terms, so that the anxious women, who hope for better
futurity, understand them in the light uppermost in their own minds. The
Korava women will be duly rewarded, and doubly too, for they never fail to
study the nature of the house, to see if it offers a fair field for booty
for their men.”

It is said that Korava women invoke the village goddesses when they are
telling fortunes. They use a winnowing fan and grains of rice in doing
this, and prophecy good or evil according to the number of grains on the
fan.15 They carry a basket, winnow, stick, and a wicker tray in which cowry
shells are embedded in a mixture of cow-dung and turmeric. The basket
represents the goddess Kolapuriamma, and the cowries Pōlēramma. When
telling fortunes, the woman places on the basket the winnow, rice, betel
leaves and areca nuts, and the wicker tray. Holding her client’s hand over
the winnow, and moving it about, she commences to chant, and name all sorts
of deities. From time to time, she touches the hand of the person whose
fortune is being told with the stick. The Korava women are very clever at
extracting information concerning the affairs of a client, before they
proceed to tell her fortune. In a note on the initiation of Yerukala  girls
into the profession of fortune-telling in Vizagapatam, Mr Hayavadana Rao
writes that it is carried out on a Sunday succeeding the first puberty
ceremony. A caste feast, with plenty of strong drink, is held, but the girl
herself fasts. The feast over, she is taken to a spot at a little distance
from the settlement, called Yerukonda. This is said to be the name of a
place on the trunk road between Vizianagram and Chicacole, to which girls
were taken in former days to be initiated. The girl is blindfolded with a
cloth. Boiled rice and green gram (grain) are mixed with the blood of a
black fowl, black pig, and black goat, which are killed. Of this mixture
she must take at least three morsels, and, if she does not vomit, it is
taken as a sign that she will become a good fortune-teller. Vomiting would
indicate that she would be a false prophetess.

The Irulas of the Tamil country, like the Yerukalas, are professional
fortune-tellers. The Yerukala will carry out the work connected with her
profession anywhere, at any time, and any number of times in a day. The
Irula, on the contrary, remains at his home, and will only tell fortunes
close to his hut, or near the hut where his gods are kept. In case of
sickness, people of all classes come to consult the Irula fortune-teller,
whose occupation is known as Kannimar varnithal. Taking up his drum, he
warms it over the fire, or exposes it to the heat of the sun. When it is
sufficiently dry to vibrate to his satisfaction, Kannimar is worshipped by
breaking a cocoanut, and burning camphor and incense. Closing his eyes, the
Irula beats the drum, and shakes his head about, while his wife, who stands
near him, sprinkles turmeric water over him. After a few minutes, bells are
tied to his right wrist. In about a quarter of an hour he begins to shiver,
and breaks out in a profuse perspiration. This is a sure sign that he is
inspired by the goddess. The shaking of his body becomes more violent, he
breathes rapidly, and hisses like a snake. Gradually he becomes calmer, and
addresses those around him as if he were the goddess, saying: “Oh!
children, I have come down on my car, which is decorated with mango
flowers, margosa, and jasmine. You need fear nothing so long as I exist,
and you worship me. This country will be prosperous, and the people will
continue to be happy. Ere long my precious car, immersed in the tank (pond)
on the hill, will be taken out, and after that the country will become more
prosperous,” and so on. Questions are generally put to the inspired man,
not directly, but through his wife. Occasionally, even when no client has
come to consult him, the Irula will take up his drum towards dusk, and
chant the praises of Kannimar, sometimes for hours at a stretch, with a
crowd of Irulas collected round him.

I gather, from a note by Mr. T. Ranga Rao, that the jungle Yānādis of the
Telugu country pose as prophets of human destinies, and pretend to hold
intercourse with gods and goddesses, and to intercede between god and man.
Every village or circle has one or more soothsayers, who learn their art
from experts under a rigid routine. The period of pupilage is a fortnight
spent in retreat, on a dietary of milk and fruits. The god or goddess
Venkatēswaralu, Subbaroyadu, Malakondroyadu, Ankamma, or Pōlēramma, appears
like a shadow, and inspires the pupil, who, directly the period of
probation has ceased, burns camphor and frankincense. He then sings in
praise of the deity, takes a sea-bath with his master, gives a sumptuous
feast, and becomes an independent soothsayer. The story runs that the
ardent soothsayers of old wrought miracles by stirring boiling rice with
his hand, which was proof against burn or hurt. His modern brother invokes
the gods with burning charcoal in his folded hands, to the beat of a drum.
People flock in large numbers to learn the truth. The soothsayer arranges
the tribal deity Chenchu Dēvudu, and various local gods, in a god-house,
which is always kept scrupulously clean, and where worship is regularly
carried on. The auspicious days for soothsaying are Friday, Saturday, and
Sunday. The chief soothsayer is a male. The applicant presents him with
areca nuts, fruit, flowers, and money. The soothsayer bathes, and sits in
front of his house smeared with black, white, red, and other colours. His
wife, or some other female, kindles a fire, and throws frankincense into
it. He beats his drum and sings, while a woman within repeats the chant in
a shrill voice. The songs are in praise of the deity, at who’s and the
soothsayer’s feet the applicant prostrates himself, and invokes their aid.
The soothsayer feels inspired, and addresses the suppliant thus: —“You have
neglected me. You do not worship me. Propitiate me adequately, or ruin is
yours.” The future is predicted in song, and the rural folk place great
faith in the predictions.

As an example of devil worship and divination, the practice thereof by the
Tamil Valaiyans and Kallans of Orattanādu in the Tanjore district is
described as follows by Mr F. R. Hemingway.

“Valaiyan houses generally have an odiyan (Odina Wodier) tree in the
backyard, wherein the devils are believed to live, and, among the Kallans,
every street has a tree for their accommodation. They are propitiated at
least once a year, the more virulent under the tree itself, and the rest in
the house, generally on a Friday or Monday. Kallans attach importance to
Friday in Ādi (July and August), the cattle Pongal day in Tai (January and
February), and Kartigai day in the month Kartigai (November and December).
A man, with his mouth covered with a cloth to indicate silence and purity,
cooks rice in the backyard, and pours it out in front of the tree, mixed
with milk and jaggery (crude sugar). Cocoanuts and toddy are also placed
there. These are offered to the devils, represented in the form of bricks
or mud images placed at the foot of the tree, and camphor is set alight. A
sheep is then brought and slaughtered, and the devils are supposed to
spring one after another from the tree into one of the bystanders. This man
then becomes filled with the divine afflatus, works himself up into a kind
of frenzy, becomes the mouthpiece of the spirits, pronounces their
satisfaction or the reverse at the offerings, and gives utterance to
cryptic phrases, which are held to foretell good or evil fortune to those
in answer to whom they are made. When all the devils in turn have spoken
and vanished, the man recovers his senses. The devils are worshipped in the
same way in the house, except that no blood is shed.”

The following example of the conviction of a thief by a diviner is recorded
by Mrs Murray-Aynsley.

“A friend’s ayah had her blanket stolen. The native woman rejected the
interference of the police, which her mistress proposed, but said she would
send for one of her own diviners. He came, caused a fire to be lighted in
an earthen vessel, then took a small basket-work grain-sifter used for
winnowing rice. Having repeated certain prayers or incantations, the
diviner stuck a pair of scissors into the deepest part of this tray, and,
having done this, required the two assistants he brought with him each to
put a finger beneath the holes in the scissors, and then hold the sifter
suspended over the fire. The servants of the house were then all required,
each in turn, to take a small quantity of uncooked rice in their hands, and
drop it into the flame, between the fork formed by the scissors, the
diviner all the time repeating some formula. All went very smoothly till
the woman-servant, whom my friend had all along suspected of the theft,
performed this ceremony, on which the grain-sifter commenced turning round
rapidly. The culprit was convicted, and confessed the theft.”

The following method of discovering theft by chewing rice is described by
Daniel Johnson.

“A Brāhmin is sent for, who writes down all the names of the people in the
house, who are suspected. Next day he consecrates a piece of ground by
covering it with cow-dung and water, over which he says a long prayer. The
people then assemble on this spot in a line facing the Bra̱hmin, who has
with him some dry rice, of which he delivers to each person the weight of a
four-cornered rupee, or that quantity weighed with the sacred stone called
Salagram, which is deposited in a leaf of the pippal or banyan tree. At the
time of delivering it, the Brāhmin puts his right hand on each person’s
head, and repeats a short prayer; and, when finished, he directs them all
to chew the rice, which at a given time must be produced on the leaves
masticated. The person or persons, whose rice is not thoroughly masticated,
or exhibits any blood on it, is considered guilty. The faith they all have
of the power of the Bra̱hmin, and a guilty conscience operating at the same
time, suppresses the natural flow of saliva to the mouth, without which the
hard particles of the rice bruise and cut the gums, causing them to bleed,
which they themselves are sensible of, and in most instances confess the
crime.”

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

XI  Some Agricultural Ceremonies

For the following note1 on agricultural ceremonies in Malabar, I am
indebted to Mr C. Karunakara Menon, who writes as an eye-witness thereof.

“Vishu, the feast of the vernal equinox, is celebrated on the first of the
Malabar month Mēdom, between the 10th and 14th of April. To the Tamulians
it is the New Year’s Day, but to the people of Malabar it marks the
commencement of the new agricultural year. A Malabar proverb says ‘No hot
weather after Vishu.’ The first thing seen on the morning of Vishu day is
considered as an omen for the whole year. Every Malayāli takes care,
therefore, to look at an auspicious object. Arrangements are accordingly
made to have a kani, which means a sight or spectacle (see p. 18). After
the first sight, the elders make presents of money to the junior members of
the family and the servants. After the distribution of money, the most
important function on Vishu morning is the laying of the spade-furrow, as a
sign that cultivation operations have commenced. A spade decorated with
konna (Cassia Fistula) flowers, is brought, and a portion of the yard on
the north side smeared with cow-dung, and painted with powdered rice-water.
An offering is made on the spot to Ganapathi (the elephant god), and a
member of the family, turning to the east, cuts the earth three times. A
ceremony on a grander scale is called the Chāl, which literally means a
furrow, for an account of which we must begin with the visit of the
astrologer (Kanisan) on Vishu eve. Every dēsam (hamlet) in Malabar has its
own astrologer, who visits families under his jurisdiction on festive
occasions (see p. 275). Accordingly, on the eve of the new agricultural
year, every Hindu home in the district is visited by the Kanisans of the
respective dēsams, who, for a modest present of rice, vegetables, and oils,
make a forecast of the season’s prospects, which is engrossed on a cadjan
(palm leaf). This is called the Vishu phalam, which is obtained by
comparing the nativity with the equinox. Special mention is made therein as
to the probable rainfall from the position of the planets—highly prized
information in a district where there are no irrigation works or large
reservoirs for water. But the most important item in the forecast is the
day and time at which the first ploughing is to take place. The Chāl is one
of the most impressive and solemn of the Malabar agricultural ceremonies,
and, in its most orthodox form, is now prevalent only in the Palghāt tāluk.
At the auspicious hour shown in the forecast, the master of the house, the
cultivation agent, and the Cherumars,2 assemble in the barn. A portion of
the yard in front of the building is painted with rice-water, and a lighted
bell-metal lamp is placed near at hand with some paddy (unhusked rice) and
rice, and several cups made of the leaves of the kanniram (Strychnos
Nux-vomica)—as many cups as there are varieties of seed in the barn. Then,
placing implicit faith in his gods and ancestors, the master of the house
opens the barn-door, followed by a Cheruman with a new painted basket
containing the leaf cups. The master then takes a handful of seed from a
seed-basket, and fills one of the cups, and the cultivating agent, head
Cheruman, and others who are interested in a good harvest, fill the cups
till the seeds are exhausted. The basket, with the cups, is next taken to
the decorated portion of the yard. A new ploughshare is fastened to a new
plough, and a pair of cattle are brought onto the scene. Plough, cattle,
and basket, are all painted with rice-water. A procession proceeds to the
fields, on reaching which the head Cheruman lays down the basket, and makes
a mound of earth with the spade. To this a little manure is added, and the
master throws a handful of seed into it. The cattle are then yoked, and one
turn is ploughed by the head Cheruman. Inside this at least seven furrows
are made, and the plough is dropped to the right. An offering is made to
Ganapathi, and the master throws some seed into the furrow. Next the head
Cheruman calls out, ‘May the gods on high, and the deceased ancestors,
bless the seed which has been thrown broadcast, and the cattle which are
let loose, the mother and children of the house, the master and the slaves.
May they also vouchsafe to us a good crop, good sunshine, and a good
harvest.’ A cocoanut is then cut on the ploughshare, and from the cut
portions several deductions are made. If the hinder portion is larger than
the front one, it augurs an excellent harvest. If the nut is cut into two
equal portions, the harvest will be moderate. If the cut passes through the
eyes of the nut, or if no water is left in the cut portions, certain
misfortune is foreboded. The cut fragments are then taken with a little
water inside them, and a leaf of the tulsi plant3 (sacred basil, Ocimum
sanctum) dropped in. If the leaf turns to the right, a propitious harvest
is assured, whereas, if it turns to the left, certain calamity will follow.
This ceremonial concluded, there is much shouting, and the names of all the
gods are called out in a confused prayer. The party then breaks up, and the
unused seeds are divided among the workmen. The actual sowing of the seed
takes place towards the middle of May. The local deity who is responsible
for good crops is Cherukunnath Bhagavathi, who is also called Annapūrana,
and is worshipped in the Chirakkal tāluk. Before the seed is sown, a small
quantity is set apart as an offering to the goddess Annapurna Iswari. By
July the crops should be ready for harvesting, and the previous year’s
stock is running low. Accordingly, several ceremonies are crowded into the
month Karkitakam (July-August). When the sun passes from the sign of Gemini
to Cancer, i.e., on the last day of Mithuna (June-July), a ceremony called
the driving away of Potti (evil spirit) is performed in the evening. The
house is cleaned, and the rubbish collected in an old winnowing basket. A
woman rubs oil on her head, and, taking the basket, goes three times round
the house, while children run after her, calling out, ‘Potti, phoo’ (run
away, evil spirit). On the following morning the good spirit is invoked,
and asked to bless every householder, and give a good harvest. Before dawn
a handful of veli, a wild yam (Caladium nymphœiflorum), and turmeric,
together with ten herbs called dasapushpam (ten flowers), such as are worn
in the head by Nambūtiri Brāhman ladies after the morning bath, are brought
in. They are:—

Thiruthāli (Ipomœa sepiaria).

Nilappana (Curculigo orchioides).

Karuka (Cynodon Dactylon).

Cherupoola (Ærua lanata).

Muyalchevi (Emelia sonchifolia).

Puvamkurunthala (Vernonia cinerea).

Ulinna (Cardiospermum Halicacabum).

Mukutti (Biophytum sensitivum).

Kannunni (Eclipta alba).

Krishnakananthi (Evolvulus alsinoides).

“Each of the above is believed to be the special favourite of some deity,
e.g., Nilappana of the god of riches, Thiruthāli of the wife of Kāma, the
god of love, etc. They are stuck in the front eaves of every house with
some cow-dung. Then, before daybreak, Sri Bhagavathi is formally installed,
and her symbolical presence is continued [293]daily till the end of the
month Karkitakam. A plank, such as is used by Malayālis when they sit at
meals, is well washed, and smeared with ashes. On it are placed a mirror, a
potful of ointment made of sandal, camphor, musk, and saffron (turmeric), a
small round box containing red paint, a goblet full of water, and a
grāndham (sacred book made of cadjan), usually Dēvi-Mahāthmyam, i.e., song
in praise of Bhagavathi. By its side the ten flowers are set. On the first
day of Karkitakam, in some places, an attempt is made to convert the
malignant Kāli into a benificent deity. From Calicut northward, this
ceremonial is celebrated, for the most part by children, on a grand scale.
>From early morning they may be seen collecting ribs of plantain (banana)
leaves, with which they make representations of a ladder, cattle-shed,
plough, and yoke. Representations of cattle are made from the leaves of the
jak tree (Artocarpus integrifolia). These are placed in an old winnowing
basket. The materials for a feast are placed in a pot, and the toy
agricultural articles and the pot are carried round each house three times,
while the children call out ‘Kālia, Kālia, monster, monster, receive our
offering, and give us plenty of seed and wages, protect our cattle, and
support our fences.’ The various articles are then placed under a jak tree,
on the eastern side of the house if possible. The next important ceremony
is called the Nira, or bringing in of the first-fruits. It is celebrated
about the middle of Karkitakam. The house is cleaned, and the doors and
windows are cleansed with the rough leaves of a tree called pārakam (Ficus
hispida), and decorated with white rice paint. The walls are whitewashed,
and the yard is smeared with cow-dung. The ten flowers (dasapushpam) are
brought to the gate of the house, together with leaves of the following: —

Athi (Ficus glomerata).

Ithi (Ficus infectoria).

Arayāl (Ficus religiosa).

Pēral (Ficus bengalensis).

Illi (tender leaves of bamboo).

Nelli (Phyllanthus Emblica).

Jak (Artocarpus integrifolia).

Mango (Mangifera indica).

“On the morning of the ceremony, the priest of the local temple comes out
therefrom, preceded by a man blowing a conch (Turbinella rapa) shell.4 This
is a signal for the whole village, and every household sends out a male
member, duly purified by a bath and copiously smeared with sacred ashes, to
the fields, to gather some ears of paddy. Sometimes the paddy is brought
from the temple, instead of the field. It is not necessary to pluck the
paddy from one’s own fields. Free permission is given to pluck it from any
field in which it may be ripe. When the paddy is brought near the house,
the above said leaves are taken out from the gate-house, where they had
been kept over night, and the ears of paddy are laid thereon. The bearer is
met at the gate by a woman of the house with a lighted lamp. The new paddy
is then carried to the house in procession, those assembled crying out
‘Fill, fill; increase, increase; fill the house; fill the baskets; fill the
stomachs of the children.’ In a portion of the verandah, which is decorated
with rice paint, a small plank, with a plantain leaf on it, is set. Round
this the man who bears the paddy goes three times, and, turning due east,
places it on the leaf. On the right is set the lighted lamp. An offering of
cocoanuts and sweets is made to Ganapathi, and the leaves and ears of paddy
are attached to various parts of the house, the agricultural implements,
and even to trees. A sumptuous repast brings the ceremony to a close. At
Palghāt, when the new paddy is carried in procession, the people say ‘Fill
like the Kottāram in Kozhalmannam; fill like the expansive sands of the
Perar.’ This Kottāram is eight miles west of Palghāt. According to Dr
Gundert, the word means a store-house, or place where temple affairs are
managed. It is a ruined building with crumbling walls, lined inside with
laterite, and outside with slabs of granite. It was the granary of the
Maruthūr temple adjoining it, and, the story goes that the supply in this
granary was inexhaustible.

“The next ceremony of importance is called Puthari (meal of new rice). In
some places it takes place on Nira day, but, as a rule, it is an
independent festival, which takes place during the great national festival
Ōnam in August. When the new rice crop has been threshed, a day is fixed
for the ceremony. Those who have no land under cultivation simply add some
grains of the new rice to their meal. An indispensable curry on this day is
made of the leaves of Cassia Tora, peas, the fruit of puthari chundanga
(Swertia Chirata), brinjals (Solanum Melongena), and green pumpkins. The
first crop is now harvested. There are no special ceremonies connected with
the cultivation of the second crop, except the one called Chēttotakam in
the month of Thulam (November), which is observed in the Palghāt tāluk. It
is an offering made to the gods, when the transplantation is completed; to
wipe out the sin the labourers may have committed by unwittingly killing
the insects and reptiles concealed in the earth. The god, whose protection
is invoked on this occasion, is called Muni. No barn is complete without
its own Muni, who is generally represented by a block of granite beneath a
tree. He is the protector of cattle and field labourers, and arrack
(liquor), toddy, and blood, form necessary ingredients for his worship.

“In well-to-do families, a goat is sacrificed to him, but the poorer
classes satisfy him with the blood of a fowl. The officiating priest is
generally the cultivation agent, who is a Nāyar, or sometimes a Cheruman.
The goat or fowl is brought before the god, and a mixture of turmeric and
chunam (lime) sprinkled over it. If the animal shakes, it is a sign that
the god is satisfied. If it does not, the difficulty is got over by a very
liberal interpretation of the smallest movement of the animal, and a
further application of the mixture. The god who ensures sunshine and good
weather is Mullan. He is a rural deity, and is set up on the borders and
ridges of the rice-fields. Like Muni, he is propitiated by the sacrifice of
a fowl. The second crop is harvested in Makaram (end of January), and a
festival called Uchāral is observed from the twenty-eighth to the thirtieth
in honour of the menstruation of mother earth, which is believed to take
place on those days, which are observed as days of abstinence from all
work, except hunting. A complete holiday is given to the Cherumans. The
first day is called the closing of uchāral. Towards evening some thorns,
five or six broomsticks, and ashes, are taken to the room in which the
grain is stored. The door is closed, and the thorns and sticks are placed
against it, or fixed to it with cow-dung. The ashes are spread before it,
and, during that and the following day, no one will open the door. On the
second day, cessation from work is scrupulously observed. The house may not
be cleaned, and the daily smearing of the floor with cow-dung is avoided.
Even gardens may not be watered. On the fourth day the uchāral is opened,
and a basketful of dry leaves is taken to the fields, and burnt with a
little manure. The Uchāral days are the quarter days of Malabar, and
demands for surrender of property may be made only on the day following the
festival, when all agricultural leases expire. By the burning of leaves and
manure on his estate, the cultivator, it seems to me, proclaims that he
remains in possession of the property. In support of this, we have the
practice of a new lessee asking the lessor whether any other person has
burnt dry leaves in the field. The Uchāral festival is also held at
Cherupulcherri, and at Kanayam near Shoranur. Large crowds assemble with
representations of cattle in straw, which are taken in procession to the
temple of Bhagavathi with beating of drums and the shouting of the crowd.”

The fact that the Cherumans, who are agrestic serfs, play a leading part in
some of the festivals which have just been described, is significant. In an
interesting note on the privileges of the servile classes, Mr M. J.
Walhouse writes5 that “it is well known that the servile castes in Southern
India once held far higher positions, and were indeed masters of the land
on the arrival of the Brāhmanical race. Many curious vestiges of their
ancient power still survive in the shape of certain privileges, which are
jealously cherished, and, their origin being forgotten, are much
misunderstood. These privileges are remarkable instances of survivals from
an extinct state of society—shadows of long-departed supremacy, bearing
witness to a period when the present haughty high-caste races were
suppliants before the ancestors of degraded classes, whose touch is now
regarded as pollution. In the great festival of Siva at Trivalūr in
Tanjore, the headman of the Parēyans is mounted on the elephant with the
god, and carries his chauri (yak-tail fly fan). In Madras, at the annual
festival of the goddess of the Black Town (now George Town6), when a tāli
(marriage badge) is tied round the neck of the idol in the name of the
entire community, a Parēyan is chosen to represent the bridegroom. At
Mēlkote in Mysore, the chief seat of the followers of Rāmānuja Achārya, and
at the Brāhman temple at Bēlur, the Holeyas or Parēyans have the right of
entering the temple on three days in the year, specially set apart for
them.”

The privilege is said to have been conferred on the Holeyas, in return for
their helping Rāmānuja to recover the image of Krishna, which was carried
off to Delhi by the Muhammadans. Paraiyans are allowed to take part in
pulling the cars of the idols in the great festivals at Conjeeveram,
Kumbakōnam, and Srīvilliputtūr. Their [298]touch is not reckoned to defile
the ropes used, so that other Hindus will pull with them. It was noted by
Mr F. H. Ellis, who was Collector of the Madras district in 1812, that “a
custom prevails among the slave castes in Tondeimandalam, especially in the
neighbourhood of Madras, which may be considered as a periodical assertion
of independence at the close of the Tamil month Auni, with which the
revenue year ends, and the cultivation of the ensuing year ought to
commence. The whole of the slaves strike work, collect in bodies outside of
the villages, and so remain until their masters, by promising to continue
their privileges, by solicitations, presents of betel, and other gentle
means, induce them to return. The slaves on these occasions, however well
treated they may have been, complain of various grievances, real and
imaginary, and threaten a general desertion. This threat, however, they
never carry into execution, but, after the usual time, everything having
been conducted according to māmūl (custom), return quietly to their
labours.”

Coming to more recent times, it is recorded by Mr Walhouse7 that “at
particular seasons there is a festival much resembling the classic
Saturnalia, in which, for the time, the relation of slaves and masters is
inverted, and the former attack the latter with unstinted satire and abuse,
and threaten to strike work unless confirmed in their privileges, and
humbly solicit to return to labour.”

K RAJARAM IRS 611124

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion visit 
https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZoqNCDvyzYXWFtFc9Qf89Y9zvuQ5ktCdOgpaw7CmVzfT9Q%40mail.gmail.com.

Reply via email to