In addition to being a native Spanish speaker, I'm interested in this thread 
because, having visited Brazil a couple of times last year, I've been trying to 
pick up some Portuguese. I also hear Italian being spoken on occasion as many 
of my students are of Italian extraction. My mother's side of the family is 
from northwestern Spain where Gallego is spoken, a one time Spanish dialect now 
recognized as an official language that borders between Spanish and Portuguese. 
My father's side of the family is Catalan, a language that seems like a mixture 
of Italian and Spanish with some French thrown in. I speak neither Gallego nor 
Catalan but understand the former better than the latter. 



I've always thought that there was greater similarity between Portuguese and 
Spanish than between Italian and Spanish. But, Paul's response about lack clear 
differences between Romance languages did not correspond with my own 
experience, particularly given that I find French to be much more difficult to 
understand than the other 3 Romance languages and even more difficult to 
pronounce. So, I did a little internet search and came up with an interesting 
table that describes the degree of 'Intellegibility' between Romance languages. 
It is from a Wikipedia article in Spanish, and you can find it about  4/5 of 
the way down this URL: http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_romances . The 
table is titled: " Grados de inteligibilidad mutua entre las lenguas 
románicas". Alas, the degree of intellegibility between Portuguese and Spanish 
and Italian and Spanish is identical. Go figure. 



Miguel 





  



----- Original Message ----- 
From: "Paul Brandon" <[email protected]> 
To: "Teaching in the Psychological Sciences (TIPS)" 
<[email protected]> 
Sent: Tuesday, May 31, 2011 10:33:52 AM 
Subject: Re: [tips] Skinner's Business,behaviorism,and the bottom line 

Having spent  a couple of weeks in Brasil, and having studied Spanish, I can 
say from personal experience that Portuguese and Spanish are no more (or less) 
similar than any other two Romance languages. 
I heard Brasilians ay that Portuguese sounds like a drunken sailor trying to 
speak French. 

Paul Brandon 
Emeritus Professor of Psychology 
Minnesota State University, Mankato 
[email protected] 

On May 31, 2011, at 8:47 AM, Mike Palij wrote: 

> On Tue, 31 May 2011 05:43:38 -0700, Michael Sylvester wrote: 
>> Now that Paul has failed to discriminate between Spanish and 
>> Portuguese in Brazil, 
> 
> I was the one who said that I was unable to discriminate between 
> Spanish and Portuguese.  And not only in Brazil but everywhere. 
> 
>> it is my understanding that Portuguese is closer to classical Latin 
>> than Spanish.Is that true? 
> 
> I'm not sure what you mean by the statement above.  For a history 
> of the development of Portuguese, see this Wikipedia (yadda-yadda) 
> entry: 
> http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Portuguese_language 
> 
> The entry claims that it is part of the Romance languages (i.e., based 
> on the Latin which was spread by the Roman conquests) but appears 
> to be based on "Vulgar Latin".  See the Wikipedia entry: 
> http://en.wikipedia.org/wiki/Vulgar_Latin 
> 
> Though based on vulgar Latin, Portuguese has commonalities with 
> Spanish.  See the Wikipedia entry: 
> http://en.wikipedia.org/wiki/Differences_between_Spanish_and_Portuguese 
> 
> Quoting the article: 
> 
> |Although Portuguese and Spanish are closely related, to the point 
> |of having a considerable degree of mutual intelligibility, there are 
> |also important differences between them, which can pose difficulties 
> |for people acquainted with one of the languages who attempt to 
> |learn the other. Both are part of a broader group known as West 
> |Iberian Romance, which also contains several minor languages or 
> |dialects with fewer speakers, all of which are mutually intelligible 
> |among themselves to some degree. 
> | 
> |There are also some significant differences between Brazilian Portuguese 
> |and European Portuguese as there are between British and American 
> |English or Spanish in Spain and Spanish in Latin America. 
> 
>> Any psychoinguist on Tips? Stuart McKelvie perhaps? 
> 
> Maybe, but some psycholinguists are hiding in plain sight. 
> 
> -Mike Palij 
> New York University 
> [email protected] 
> 
> 
> --- 
> You are currently subscribed to tips as: [email protected]. 
> To unsubscribe click here: 
> http://fsulist.frostburg.edu/u?id=13438.3b5166ef147b143fedd04b1c4a64900b&n=T&l=tips&o=10795
>  
> or send a blank email to 
> leave-10795-13438.3b5166ef147b143fedd04b1c4a649...@fsulist.frostburg.edu 


--- 
You are currently subscribed to tips as: [email protected]. 
To unsubscribe click here: 
http://fsulist.frostburg.edu/u?id=13482.917fac06d4daae681dabfe964ca8c74e&n=T&l=tips&o=10796
 
or send a blank email to 
leave-10796-13482.917fac06d4daae681dabfe964ca8c...@fsulist.frostburg.edu 

---
You are currently subscribed to tips as: [email protected].
To unsubscribe click here: 
http://fsulist.frostburg.edu/u?id=13090.68da6e6e5325aa33287ff385b70df5d5&n=T&l=tips&o=10799
or send a blank email to 
leave-10799-13090.68da6e6e5325aa33287ff385b70df...@fsulist.frostburg.edu

Reply via email to