Hi


Wikipedia has a nice explanation of different schemes for labelling the levels 
of buildings.  See:



http://en.wikipedia.org/wiki/Storey



Here's the most relevant paragraph that addresses Michael's question (note it 
is not just Brits!):



In most of Europe<http://en.wikipedia.org/wiki/Europe>, the "first storey" or 
"first floor" is the level above ground level. This scheme is also used in many 
of the Commonwealth 
nations<http://en.wikipedia.org/wiki/Commonwealth_of_Nations> (except 
Singapore<http://en.wikipedia.org/wiki/Singapore> and most of 
Canada<http://en.wikipedia.org/wiki/Canada>), many former British 
colonies<http://en.wikipedia.org/wiki/British_Empire> (such as Australia), and 
in many Latin American<http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_America> countries 
(including Mexico<http://en.wikipedia.org/wiki/Mexico> and 
Brazil<http://en.wikipedia.org/wiki/Brazil>)[citation 
needed<http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Citation_needed>].

This convention can be traced back to Medieval European usage. In countries 
that use this system, the floor at ground level is usually referred to by a 
special name, usually translating as "Ground Floor" or equivalent. For example, 
rez-de-chaussée ("street level") in 
France<http://en.wikipedia.org/wiki/France>, Erdgeschoss ("ground floor") in 
Germany<http://en.wikipedia.org/wiki/Germany>, pianterreno (lit. "ground 
floor") in Italy<http://en.wikipedia.org/wiki/Italy>, begane grond 
("walked-upon ground") in Dutch<http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_language>, 
planta baja or planta baixa ("bottom floor") in 
Spain<http://en.wikipedia.org/wiki/Spain>, andar térreo ("ground walkplace") in 
Brazil<http://en.wikipedia.org/wiki/Brazil>, "rés-do-chão" ("close to the 
ground") in Portugal<http://en.wikipedia.org/wiki/Portugal>, földszint ("ground 
level") in Hungary<http://en.wikipedia.org/wiki/Hungary>, parter ("based on 
French par terre, which means on the ground") in 
Poland<http://en.wikipedia.org/wiki/Poland> and 
Romania<http://en.wikipedia.org/wiki/Romania>, prízemie ("by the ground") in 
Slovakia<http://en.wikipedia.org/wiki/Slovakia>, and pritličje ("close to the 
ground") in Slovenia<http://en.wikipedia.org/wiki/Slovenia>. In some countries 
that use this scheme, the higher floors may be explicitly qualified as being 
above the ground level — such as in Slovenian prvo nadstropje (literally "first 
upper floor")[citation 
needed<http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Citation_needed>].



Seems like there ought to be a psychology experiment somewhere in these 
differences ... perhaps akin to differences between color names across cultures.



Take care

Jim



Jim Clark

Professor & Chair of Psychology

U Winnipeg

Room 4L41A
204-786-9757
204-774-4134 Fax

________________________________
From: michael sylvester [[email protected]]
Sent: December-10-13 7:31 PM
To: Teaching in the Psychological Sciences (TIPS)
Subject: [tips] Why the Brits

refer to the second floor as the first floor and the first floor as the ground 
floor?
michael


________________________________
[http://static.avast.com/emails/avast-mail-stamp.png] <http://www.avast.com/>

This email is free from viruses and malware because avast! 
Antivirus<http://www.avast.com/> protection is active.




---

You are currently subscribed to tips as: 
[email protected]<mailto:[email protected]>.

To unsubscribe click here: 
http://fsulist.frostburg.edu/u?id=13251.645f86b5cec4da0a56ffea7a891720c9&n=T&l=tips&o=31173

(It may be necessary to cut and paste the above URL if the line is broken)

or send a blank email to 
leave-31173-13251.645f86b5cec4da0a56ffea7a89172...@fsulist.frostburg.edu<mailto:leave-31173-13251.645f86b5cec4da0a56ffea7a89172...@fsulist.frostburg.edu>







---
You are currently subscribed to tips as: [email protected].
To unsubscribe click here: 
http://fsulist.frostburg.edu/u?id=13090.68da6e6e5325aa33287ff385b70df5d5&n=T&l=tips&o=31203
or send a blank email to 
leave-31203-13090.68da6e6e5325aa33287ff385b70df...@fsulist.frostburg.edu

Reply via email to